Robert Charlebois - C.P.R. blues текст и перевод песни
На странице представлены текст и перевод с французского на русский язык песни «C.P.R. blues» из альбома «50 ans, 50 chansons» группы Robert Charlebois.
Текст песни
Tu veux savoir Pourquoi les trains T’envoyent la main Dans ton miroir Et je te décris Dans un cri Un Genghis Khan Mangeant du riz Un Debussy Qui était fifi Vends tous tes trains A ton voisin Va lui voler ses voies ferrées Je te le crie Dans un grand cri Mais je m’en fous J' m’en arquebout Les crapets soleils Jamais deux pareils La terre catapultée On est restés plantés A la r’garder passer Tu veux savoir Pourquoi la mort Sans garantie Et je te décris Dans un cri Des cochons d’inde paranoiaques Comme des fourmis tournées maniaques Vends tous tes trains A ton voisin Va lui voler Ses voies ferrées Je te le crie Dans un grand cri Entre les dents Du laitier blanc Dans son train blanc Avec son chien blanc Qui s’en allait livrer son lait Blanc comme ses yeux blancs Crevés à blanc Et qui tenait entrre ses dents La laisse blanche de son chien blanc Et qui chantait de sa voix blanche: «Je me souviens d’une balle perdue» (Merci à André Lemieux pour cettes paroles)
Перевод песни
Вы хотите знать Почему поезда Отправьте свою руку В вашем зеркале И я описываю вас В крике Чингисхан Употребление риса Дебюсси Кто был Продать все свои поезда К вашему соседу Украдет его железнодорожные пути Я тебя кричу В громком крике Но мне все равно J 'm'en arquebout Солнечный свет Никогда два Катапультированная земля Мы были посажены Смотреть, как он проходит Вы хотите знать Почему смерть Нет гарантии И я описываю вас В крике Параноидные морские свинки Как маньяк превратил муравьев Продать все свои поезда К вашему соседу Убьет его Его железные дороги Я тебя кричу В громком крике Между зубами Белый шлак В его белом поезде С его белой собакой Кто собирался доставить свое молоко Белый, как ее белые глаза Slashed белый И кто держал зубы Белый повод его белой собаки И кто пел своим белым голосом: «Я помню потерянный мяч» (Спасибо André Lemieux за эту лирику)