Rex Harrison - I'm an Ordinary Man текст и перевод песни

На странице представлены текст и перевод с английского на русский язык песни «I'm an Ordinary Man» из альбомов «My Fair Lady» и «My Fair Lady» группы Rex Harrison.

Текст песни

Well after all, Pickering, I’m an ordinary man Who desires nothing more than an ordinary chance To live exactly as he likes, and do precisely what he wants… An average man am I, of no eccentric whim Who likes to live his life Free of strife Doing whatever he thinks is best, for him Well… just an ordinary man… BUT, Let a woman in your life And your serenity is through She’ll redecorate your home, from the cellar to the dome And then go on to the enthralling fun of overhauling you… Let a woman in your life And you’re up against a wall Make a plan and you will find, that she has something else in mind And so rather than do either you do something else That neither likes at all You want to talk of Keats and Milton She only wants to talk of love You go to see a play or ballet, and spend it searching For her glove Let a woman in your life And you invite eternal strife Let them buy their wedding bands For those anxious little hands… I’d be equally as willing for a dentist to be drilling Than to ever let a woman in my life I’m a very gentle man Even tempered and good natured Who you never hear complain Who has the milk of human kindness By the quart in every vein A patient man am I, down to my fingertips The sort who never could, ever would Let an insulting remark escape his lips Very gentle man… But, Let a woman in your life And patience hasn’t got a chance She will beg you for advice, your reply will be concise And she will listen very nicely, and then go out And do exactly what she wants!!! You are a man of grace and polish Who never spoke above a hush All at once you’re using language That would make a sailor blush Let a woman in your life And you’re plunging in a knife Let the others of my sex, tie the knot around their necks I prefer a new edition of the Spanish Inquisition Than to ever let a woman in my life I’m a quiet living man Who prefers to spend the evening in the silence of his room Who likes an atmosphere as restful as An undiscovered tomb A pensive man am I, of philosophical joys Who likes to meditate, contemplate Free from humanity’s mad inhuman noise Just a quiet living man… But, let a woman in your life And your sabbatical is through In a line that never ends comes an army of her friends Come to jabber and to chatter And to tell her what the matter is with YOU! She’ll have a booming boisterous family Who will descend on you en mass She’ll have a large wagnerian mother With a voice that shatters glass Let a woman in your life Let a woman in your life Let a woman in your life I shall never let a woman in my life

Перевод песни

Что ж, в конце концов, Пикеринг, я обычный человек, который не желает ничего, кроме обычного шанса жить именно так, как ему нравится, и делать именно то, что он хочет ... я обычный человек, без эксцентричных прихотей, который любит жить свободной от раздоров, делать все, что он думает, лучше для него. Ну ... просто обычный мужчина ... Но Впусти женщину в свою жизнь, И твое спокойствие закончится. Она восстановит твой дом, от подвала до купола, А затем отправится на увлекательное веселье, чтобы перестроить тебя... Пусть женщина в твоей жизни, И ты стоишь перед стеной, Придумай план, и ты поймешь, что у нее есть что-то еще. И поэтому вместо того, чтобы делать то, что ты делаешь, ты делаешь что-то еще, Что совсем не нравится. Ты хочешь поговорить о Китсе и Милтоне, Она хочет говорить только о любви. Ты идешь посмотреть спектакль или балет и проводишь его в поисках Ее перчаток. Впусти женщину в свою жизнь И приглашай к вечной борьбе. Пусть они покупают обручальные кольца Для этих беспокойных маленьких рук... Я был бы так же готов к тому, чтобы дантист сверлил, Чем когда-либо позволял женщине в моей жизни. Я очень нежный человек, Даже вспыльчивый и добродушный, Которого ты никогда не слышишь, жалуюсь. У кого есть молоко человеческой доброты От Кварты в каждой Вене, Терпеливый мужчина, я, до самых кончиков пальцев, Такой, который никогда бы не смог, никогда бы Позволил оскорбительному замечанию уйти от его губ, Очень нежный мужчина... Но пусть женщина в твоей жизни И терпении не имеет шанса. Она будет умолять тебя дать совет, твой ответ будет кратким, И она будет слушать очень красиво, а затем выйти И делать именно то, что она хочет!!! Ты человек благодати и лака, Который никогда не говорил выше тишины. Все сразу ты используешь язык, Который заставит моряка краснеть. Впусти женщину в свою жизнь, И ты вонзаешь в нож. Позволь другим из моего секса завязать узы на шее. Я предпочитаю новое издание испанской инквизиции, Чем когда-либо впускать женщину в свою жизнь. Я-тихий живой человек, предпочитающий проводить вечер в тишине своей комнаты, который любит атмосферу, столь же спокойную, как и нераскрытая могила, задумчивый человек, я, из философских радостей, кто любит медитировать, созерцать свободный от безумного нечеловеческого шума человечества, просто тихий живой человек... но пусть женщина в твоей жизни и твоем творческом отпуске проходит через линию, которая никогда не кончается, армия ее друзей приходит в болтовню и говорит ей, что с тобой происходит! У нее будет бурно растущая семья, Которая спустится к тебе на мессу. У нее будет большая вагнеровская мать С голосом, который разбивает стекло, Впусти женщину в свою жизнь. Впусти женщину в свою жизнь. Впусти женщину в свою жизнь. Я никогда не позволю женщине войти в мою жизнь.