Revolver - Clarisa текст и перевод песни
На странице представлены текст и перевод с испанского на русский язык песни «Clarisa» из альбома «Que veinte años no es nada» группы Revolver.
Текст песни
Una noche a la hora en que la vida, ya baja violenta. Arrastrano maderos podridos y restos de fe. Le cogio con el alma dormida y la puerta entreabierta. Permitiendo que el rio creciera y se hinchara con él. Y entre un mar de sonrisas prohibidas y de lágrimas muertas escogió ser amigo de paso del gran capitán que no ordena, ni grita, ni escucha implacabe y sediento el virrey del silencio furtivo y de la oscuridad. A mi no me saldran alas como a Clarisa. A mi que tengo pavor a la soledad. A mi que nunca fui bueno en las despedidas. A mi se me quiebra el alma cuando se va. Bocanadas a partes iguales de furia y ternura de verdades envueltas en lazo con papel celofan de egoismo insaciable servido en bandeja de plata y de mentiras color caramelo que saben a sal. Y a mi no me saldran alas como a Clarisa. A mi que tengo pavor a la soledad. A mi que nunca fui bueno en las despedidas. A mi se me quiebra el alma cuando se va. A mi se me quiebra el alma cuando se va. Se dejaba arrullar por las voces mas cautivadoras. La locura es tan cuerda aunque nadie lo quiera pensar. Y saber que la parte correcta la muestra el espejo. Y querer comprobar qué demonios se esconde detras. Y a mi no me saldran alas como a Clarisa. A mi que tengo pavor a la soledad. A mi que nunca fui bueno en las despedidas. A mi se me quiebra el alma cuando se va. A mi se me quiebra el alma cuando se va. A mi se me quiebra el alma cuando se va.
Перевод песни
Однажды ночью в то время, когда жизнь, Уже слабый. Аррастрано гнилые журналы и остатки веры. Он поймал ее, когда ее душа спала, и дверь приоткрылась. Разрешение реки расти и набухать вместе с ним. И между морем запрещенных улыбок и мертвых слез решил быть другом великого шага капитана Который не командует, не кричит и не слушает имплантов и жажду Наместник тайной тишины и тьмы. Я не пойду с крыльями, как Кларисса. Для меня я боюсь одиночества. Для меня я никогда не был добром на прощание. Моя душа разрушает мое сердце, когда оно уходит. Равные удары ярости и нежности правды, обернутые лентой целлофаном ненасытного эгоизма, поданного на серебряном блюде И конфеты цветной ложью, которая вкуса, как соль. И я не выйду с крыльями, как Кларисса. Для меня я боюсь одиночества. Для меня я никогда не был добром на прощание. Моя душа разрушает мое сердце, когда оно уходит. Моя душа разрушает мое сердце, когда оно уходит. Он позволил себе убаюкать самые увлекательные голоса. Безумие так здорово, даже если никто не хочет об этом думать. И знайте, что правая часть показана зеркалом. И хочу проверить, что, черт возьми, скрывается. И я не выйду с крыльями, как Кларисса. Для меня я боюсь одиночества. Для меня я никогда не был добром на прощание. Моя душа ранит мое сердце, когда оно уходит. Моя душа разрушает мое сердце, когда оно уходит. Моя душа разбивает мое сердце, когда оно уходит.