Replacire - The Human Burden текст и перевод песни
На странице представлены текст и перевод с английского на русский язык песни «The Human Burden» из альбома «The Human Burden» группы Replacire.
Текст песни
I would climb away from the mind If only life could take the place of its bloody void I would shake the skin from my corpse If only time could stray away from the jaded noise The perfect moment I’d forfeit If only the current could flow At the rate of a pulse Take my head (Take my head off) It’s too late (Too late to organize it) These words in themselves (Of obsession) Are my bane (Slaughter of the daylight) The foundation Presented at the birth Falls and withers With the still of the earth The rotting sound, never will cease The crying shape of a sky, memory of peace Thoughts forgiven, 'til they return Only the blind can follow the path Only the deaf can hear the words spoken to them So how can I contemplate the riddle? The more I think, the more I die How can I designate a meaning? I long to forfeit the question of «Why?» We’re all told to question But the search is poisoning me The colors of the world, they could take hold of me The promise of your voice, it could take fear from me The release of these words, it could make light for me But they have all took their turn, never surrendering to me They twist at the smell of hope I would climb away from the mind If only life could take the place of its bloody void I would shake the skin from my corpse If only time could stray away from the jaded noise The perfect moment I’d forfeit If only the current could flow At the rate of a pulse
Перевод песни
Я бы забрался прочь от разума. Если бы только жизнь могла занять место своей кровавой пустоты, Я бы стряхнул кожу с своего трупа. Если бы только время могло уйти от измученного шума, Идеальный момент, который я бы упустил. Если бы только течение могло течь Со скоростью пульса, Возьми мою голову (сними мою голову). Слишком поздно (слишком поздно, чтобы это организовать). Эти слова сами по себе (наваждения) - Мой проклятье (убой дневного света) , фундамент, Подаренный при рождении, Падает и увядает Со стояком земли, Гниющий звук, никогда не прекратится. Плачущие очертания неба, память о мире, Мысли прощены, пока они не вернутся. Только слепые могут идти по тропе, Только глухие могут слышать слова, сказанные им. Так как же я могу созерцать загадку? Чем больше я думаю, тем больше я умираю. Как я могу определить смысл? Я жажду упустить вопрос " почему?" , нам всем говорят, чтобы мы задавались вопросом, Но поиски отравляют меня, Цвета мира, они могут завладеть мной. Обещание твоего голоса, оно могло бы забрать у меня страх, Освобождение этих слов, оно могло бы сделать свет для меня. Но все они повернули в свою очередь, никогда не сдаваясь мне, Они вертятся в запахе надежды, Я бы вырвался из головы. Если бы только жизнь могла занять место своей кровавой пустоты, Я бы стряхнул кожу с своего трупа. Если бы только время могло уйти от измученного шума, Идеальный момент, который я бы упустил. Если бы только течение могло течь Со скоростью пульса.