Reinhard Mey - Douce France текст и перевод песни
На странице представлены текст и перевод с немецкого на русский язык песни «Douce France» из альбома «! Ich Kann» группы Reinhard Mey.
Текст песни
Der Junge auf dem fremden Bahnhof, wie ein Hindernis im Treck Der Hastenden, der Reisenden, hatte leichtes Marschgepäck: Ich stand wie Vasco da Gama vor dem Tor zur neuen Welt Die Fahrkarte am Band um meinen Hals, ich war ein Held! Mit einem unscharfen Foto sucht' ich nach ihnen verstohl’n Und mein Hasenherz, das flüsterte: Keiner kommt, dich abzuhol’n Verlor’n, verscholl’n, gestrandet, Bahnsteig 10 am Gare de l’Est Ist ein sehr einsamer Platz, wenn dich dein Heldenmut verlässt… Da rief jemand meinen Namen, ich bin auf sie zugerannt Sie schlossen mich in ihre Arme, die fremden Menschen auf dem Bild in meiner Hand Douce France! Alles ist so fremd, so anders, so verwirrend und so schnell So viel neue Bilder, alles ist so aufregend, so grell Die Worte, die ich nachspreche und beginne zu versteh’n Menschen, die mir hier begegnen und die Dinge, die gescheh’n: Wie sie ihre Autos parken, ohne Skrupel, ohne Zwang Küssen sich auf offner Straße und sie essen stundenlang Menschen, die auf U-Bahnschächten schlafen, hatt' ich nie geseh’n So viel Lebensmüde, die bei rot über die Kreuzung gehen Und Cafés stell’n Tisch und Stühle auf die Bürgersteige raus Ich bin so fern von zuhause und ich fühl mich doch schon zuhaus! Douce France! 100 Francs für eine Cola, 3 mal 50 für Kultur Aus der Juke-Box für den großen Georges, Trénet und Aznavour Wie haben sie mich entzündet, überwältigt und bewegt Hab' mein ganzes Taschengeld in ihren Liedern angelegt! Und die spielt' ich nach auf den Boulevards als Straßenmusikant Abends vor den Filmpalästen, wo man damals Schlange stand Ich habe Boris Vian gehört, Grapelli und Béchet — Sein Sopran drang auf die Straße vorm «Caveau de la Huchette» Andächtig standen wir draußen, zwei Kinder Arm in Arm Der Lebensdurst, die Zärtlichkeit und der Jazz hielten uns warm Douce France! Hab' die Frauen in der Rue du Faubourg St. Denis geseh’n Die ihre Schönheit verkaufen und ich konnt' es nicht versteh’n Dass sie sich für jeden Drecksack hinlegen, für jeden Wicht Wenn er nur die Kohle hinlegt — ich versteh' es heut' noch nicht! Ich sah Pflastersteine fliegen, sah die Fratze der Gewalt Sah die Klugheit unterliegen, sah die Hand zur Faust geballt Sah sie offen ausgestreckt und zur Versöhnung schon bereit Lebte Freiheit, fühlte Gleichheit und ich fand Brüderlichkeit Douce France! Wie ein Film flimmert mein Leben über die Kinoleinwand Einer von den schönen alten mit Ventura und Montand Ich seh: Soviel hat der Junge, der da spielt, bei dir gelernt Hat dich 100 mal verlassen, hat sich nie von dir entfernt Hat geübt, sein eignes Land mit Liebe besser zu versteh’n Und Unabdingbares milder und versöhnlicher zu seh’n Da war nie ein Wort der Feindschaft, nie eine Demütigung Nur so ein gewisses Lächeln in meiner Erinnerung Manchmal, wenn ich an mir leide, dann machst du mich wieder heil Von meiner schweren, dunklen Seele bist du der helle, der federleichte Teil Douce France!
Перевод песни
Мальчик на чужой станции, как препятствие в походе Спешащий, путешественник, имел легкий походный багаж: Я стоял, как Васко да Гама, у ворот в новый мир Билет на ленту на моей шее, я был героем! С размытой фотографией я ищу их украдкой И мое заячье сердце, которое шептало: никто не придет забрать тебя Потерянный, потерянный, на мели, платформа 10 на Gare de L'Est Это очень одинокое место, когда ваш героизм покидает вас… Тут кто-то выкрикнул мое имя, я подбежал к ним Они заключили меня в свои объятия, чужие люди на картине в моей Рука Douce France! Все так чуждо, так по-другому, так запутанно и так быстро Так много новых образов, все так захватывающе, так ярко Слова, которые я произношу И начинаю понимать Люди, встречающиеся мне здесь, и вещи, которые происходят: Как припарковать свои автомобили без скрупулезности, без принуждения Целуются на улице, и они едят часами Я никогда не видел людей, спящих в шахтах метро. Столько житейских, что переходят на красный И кафе поставь стол и стулья на тротуары Я так далеко от дома, и я уже чувствую себя как дома! Douce France! 100 франков за колу, 3 раза 50 за культуру Из коробки Juke для большого Жоржа, Trénet и Азнавура Как они воспламенили меня, одолели и тронули Вложила все свои карманные деньги в их песни! И я играю на бульварах, как уличный музыкант Вечерами перед дворцами кино, где в то время стояли в очереди Я слышал Бориса Виана, Грапелли и беше — Его сопрано проникло на улицу перед «Caveau de la Huchette» Благоговейно мы стояли на улице, двое детей, взявшись за руки Жажда жизни, нежность и джаз согревали нас Douce France! Меня женщины в Rue du Faubourg ST. Denis отдохнет Кто продает свою красоту, и я не могу понять Что они ложатся на каждого подонка, на каждого подонка Если он просто положит уголь — я еще не понял! Я видел, как летят булыжники, видел, как неистовствуют Увидел благоразумие, увидел руку, сжатую в кулак Увидел, что она открыто вытянулась и уже готова к примирению Жил свободой, чувствовал равенство и находил братство Douce France! Как фильм, Моя жизнь мерцает над киноэкраном Один из красивых старых с Вентура и Монтан Я вижу: мальчик, который там играет, научился у тебя Оставил вас 100 раз, никогда не отходил от вас Он научился лучше понимать свою страну с любовью И непременное смягчение и примирение Там никогда не было ни слова вражды, ни унижения Только такая определенная улыбка в моей памяти Иногда, когда я страдаю, ты снова исцеляешь меня От моей тяжелой, темной души ты светлая, пружинистая часть Douce France!