Reinhard Mey - Die Waffen Nieder! текст и перевод песни

На странице представлены текст и перевод с немецкого на русский язык песни «Die Waffen Nieder!» из альбома «Nanga Parbat» группы Reinhard Mey.

Текст песни

Gebor’n in einer Stadt, vom Krieg verwüstet und zerstört, habe ich, seit ich hören kann, «nie wieder Krieg!"gehört. Ich hab' meine Lektion so gut gelernt, hab von so nah den Krieg gesehn, daß auch das Kind begriff, was da geschah. Manch Ängste, weiß ich, werd ich nie verlieren und Bilder nicht aus meinem Kopf radieren. Und Krieg ist ein Verbrechen, kein Krieg ist je gerecht. Und ihr, die ihn uns schönredet und das Gelübde brecht, euch fromme Beter hör ich nun eifrig die Trommel rühr'n, um andere Leute Kinder in eure Schlachten zu führ'n. Erinnert ihr euch, ihr wolltet nie wieder, nie wieder Krieg. Die Waffen nieder! Es heißt, sie machen ihren Job, sie tun nur ihre Pflicht. Wie ihr es auch verharmlost, so täuscht ihr uns doch nicht: Der Job heißt Minen legen, die Pflicht heißt bombardier’n, Vernichten und verstümmeln, auslöschen und liquidier’n, heißt brandschatzen, Menschen zu Tode hetzen, die eigene Seele für immer verletzen. Manchmal seh ich unter dem Helm ein Kindsgesicht, aus dem blankes Entsetzen, die schiere Verzweiflung spricht, wenn es erschüttert sehen muss, für welch schändliche Tat, für welch schmutziges Verbrechen es sich hergegeben hat und ahnt: Die Schuld wirst du nicht los, nie wieder. Nie wieder Krieg. Die Waffen nieder! Glaubst du, in deinem gottverlaß'nen Loch im Wüstensand verteidigst du deine Kinder, dein Dorf oder dein Land? Glaubst du, wenn du mit deinen großen High-Tech-Stiefeln kommst, das Land aus hellem Himmel zurück in die Steinzeit bombst, du könntest es befrei’n durch Blutvergießen, Frieden in die Herzen der Menschen schießen? Nein, wieder wirst du für eine schlechte Sache mißbraucht: Für Macht, für Öl, für Stahl, damit der Rüstungsmotor faucht, die diese große Kumpanei, die dich, wie’s ihr gefällt, am Ende der Welt als lebende Zielscheibe hinstellt. Verwehr' ihr den Gehorsam, sag: Nie wieder! Nie wieder Krieg. Die Waffen nieder!

Перевод песни

Родился в городе, опустошенном войной и разрушенном, я, с тех пор как слышу: "никогда больше войны!"услышите. Я так хорошо усвоил свой урок, так близко увидев войну, ребенок тоже понял, что произошло. Некоторые страхи, я знаю, я никогда не потеряю и картинки из головы не вытравить. А война-это преступление, ни одна война никогда не бывает справедливой. И вы, которые чтят его и нарушают обет, вас набожный Beter я слушаю ревностным барабан rühr'n, чтобы вести детей других людей в ваших битвах. Помните, вы никогда больше не хотели войны. Опустите оружие! Это значит, что вы делаете свою работу, вы просто выполняете свой долг. Как бы вы ни лукавили, вы не обманываете нас: Работа называется заложить мины, обязанность называется bombardier'n, Уничтожить и искалечить, уничтожить и ликвидировать, называется поджигать, травить людей до смерти, навеки задеть собственную душу. Иногда под шлемом я вижу детское лицо, из пустого ужаса, явное отчаяние говорит, если он должен видеть потрясенным, за какой постыдный поступок, за какое грязное преступление он себя выдал и предчувствует: от вины не избавишься, никогда больше. Никогда больше войны. Опустите оружие! Неужели ты думаешь, что в твоей богом забытой дыре в песках пустыни вы защищаете своих детей, свою деревню или свою страну? Как вы думаете, когда вы приходите со своими большими высокотехнологичными сапогами, земля из светлого неба обратно в каменный век, ты можешь освободить его кровопролитием, Стрелять мир в сердца людей? Нет, опять же, вы будете злоупотреблять для плохого дела: Для силы, для масла, для стали для мотора панцыря для того чтобы загнуть, та, что большая дружина, которая любит тебя, как она, в конце света, как живая мишень. Откажи ей в повиновении, скажи: никогда больше! Никогда больше войны. Опустите оружие!