Reinhard Mey - Der Schuttabladeplatz Der Zeit текст и перевод песни

На странице представлены текст и перевод с немецкого на русский язык песни «Der Schuttabladeplatz Der Zeit» из альбома «Live» группы Reinhard Mey.

Текст песни

Im Herzen von Chronosopol, zwei Megawatt nach Omega Zehn hoch zwölf Angström gegen Süd, liegt, was bisher kaum jemand sah — Mit Ausnahme von drei Redakteuren Die einer Zeitschrift angehören Die Spürsinn für Affären hat — Da also liegt, vom Eis befreit Der Schuttabladeplatz der Zeit Die Halde reinlich eingesäumt, wächterbewacht, rosenbesteckt Ein Monticulum, das sich bis fast an den Horizont erstreckt Geschützt durch nied’re Maschenzäune Gesellschafts- und Verwaltungsräume Vereinszimmer und Buchhaltung — Kein schöner Land in dieser Zeit Als der Schuttabladeplatz der Zeit Der Styx als bill’ger Wasserweg, ward eigens hier kanalisiert Den Umschlaghafen weist ein Schild, das den Besucher informiert: «Hier könn' Familien Kaffee kochen!» — Ein Schild, das nicht nur ausgesprochen Sondern auch überflüssig ist — Vom Ufer scheint er eher breit Der Schuttabladeplatz der Zeit Kurz nach halb Uhr war es soweit, ein Wächter schlief beim Wachen ein Des Schildes ungeachtet, drang ich längs des Hafens landwärts ein Und fand, wie nicht anders zu erwarten Drei Herren, die im Abfall scharrten Die Redakteure wohlgemerkt — In Bergeshöh'n und Tälern weit Im Schuttabladeplatz der Zeit Acht Augen sehen mehr als sechs, und also wühlten wir zu viert Und fanden staunend, aufgeregt, in gutem Zustand konserviert: Den Gordischen Knoten — aufgerissen! Ein' Sisalteppich — angebissen Und die Guillotine des Herrn Guillot — Bewältigte Vergangenheit Am Schuttabladeplatz der Zeit! Da lag der von der Vogelweide bei dem Kätchen von Heilbronn Die hohe Messe in h-moll neben einem Akkordeon Neben gescheiten Argumenten Die Reden eines Präsidenten Pornographie und Strafgesetz — In friedevoller Einigkeit Am Schuttabladeplatz der Zeit Dann wurde eine Kiste voll Papier beim Wühlen umgekippt — Zwei Redakteure weinten leis' - der dritte fraß sein Manuskript Weil sie Zeitungsartikel fanden Bei denen ihre Namen standen — Sie schämten sich so gut es ging Sie knieten nieder, bußbereit Am Schuttabladeplatz der Zeit Seit gestern bin ich auf der Flucht, draußen vom Walde komm' ich her Und dass ich wiederkommen durfte, muss ich sagen, freut mich sehr! Das sei mir Lehre für mein Streben: Warum soll ich mir noch Mühe geben? Es landet alles — ganz egal Ob saublöd oder ob gescheit — Am Schuttabladeplatz der Zeit. .

Перевод песни

В центре Chronosopol, после двух мегаватт Омега Десять высоких двенадцати Ангстрем против Южной, лежит то, что до сих пор вряд ли кто видел — За исключением трех редакторов Которые принадлежат журналу Чутье на дела имеет — Так как лежит, освобожденный от льда Место погрузки мусора времени Привал чисто убран, Караульная охрана, розог Один Monticulum, которая простирается почти до горизонта Защищенный nied're сетки заборы Офисные и административные помещения Клубная комната и бухгалтерия — Ни одна красивая страна в это время Как место погрузки мусора времени Стикс, как водный путь Билла, был специально проложен здесь На конверте есть табличка, информирующая посетителя: «Здесь можно сварить семейный кофе!» — Знак, который не только произносится Но и лишнее — С берега он кажется довольно широким Место погрузки мусора времени Вскоре после половины вечера, сторож заснул у караульного Несмотря на щит, я вторгся вдоль порта по суше И нашел, как не ожидал иного Три джентльмена, которые шарили в отходах Редакторы заметьте — В горах и долинах далеко В мусорной свалке времени Восемь глаз видят больше шести, и поэтому мы вчетвером И нашли изумленным, взволнованным, сохранившимся в хорошем состоянии: Гордиев узел — разодрал! Один' сизаль ковер — Анж укусов И гильотина Господа Гийо — Преодоленное Прошлое На свалке времени! Поскольку фон дер фогельвейде лежал у Kätchen от Хайльбронн Высокая ярмарка в h-moll рядом с аккордеоном Помимо умных рассуждений Речи президента Порнография и уголовный закон — В мирном единении На свалке времени Затем ящик, полный бумаги, был опрокинут во время рытья — Два редактора плакали Лейс' - третий съел свою рукопись Потому что они нашли газетные статьи У которых стояли их имена — Они стыдились, как хорошо было Они преклонили колени, покаявшись На свалке времени Со вчерашнего дня я в бегах, из леса я пришел сюда И то, что мне разрешили вернуться, надо сказать, очень радовало! Да будет мне учение для моего стремления: Зачем мне еще беспокоиться? Все заканчивается-неважно То ли заунывно, то ли умно — На свалке времени. .