Red Zebra - Don't Put Your Head In a Bucket текст и перевод песни

На странице представлены текст и перевод с английского на русский язык песни «Don't Put Your Head In a Bucket» из альбомов «The Art of Conservation : 1980-2002» и «Don't Put Your Head In a Bucket» группы Red Zebra.

Текст песни

Youre doing well, youre doing fineYour lifes on a very straight line You got a wife, you got some kids I got a question: is this really it? So dont put your head in a bucket Dont put your dreams in a fridge Dont break your teeth on that nugget And dont hang out with the rich You got some money in the bank Your own office and a very high rank A nice car, a parking lot But is that really all that you got? So dont put your head in a bucket Dont put your dreams in a fridge Dont break your teeth on that nugget And dont hang out with the rich Forty, fifty, sixty How long will you live? Seventy, eighty, ninety, a hundred How do you know when your work is done? How do you know if the best aint yet to come? How do you know if Jesus is Gods son? How do you know that right aint wrong? So dont put your head in a bucket Dont put your dreams in a fridge Dont break your teeth on that nugget And dont hang out with the rich Get out of your bucket Get out of the trap Get into your rocket Put yourself on the map So dont put your dreams in a bucket Dont put your head in a fridge Dont break your teeth on that nugget And dont hang out with the rich So dont put your head in a bucket Dont put your dreams in a fridge Dont break your teeth on that nugget And dont hang out with the rich

Перевод песни

Ты делаешь все хорошо, ты делаешь свою жизнь на очень прямой линии. У тебя есть жена, у тебя есть дети, У меня есть вопрос: это действительно так? Так что не клади голову в ведро, Не клади свои мечты в холодильник, Не разбивай зубы на этот самородок И не тусуйся с богатыми. У тебя есть немного денег в банке, Свой собственный офис и очень высокий класс, Хорошая машина, стоянка, Но это действительно все, что у тебя есть? Так что не клади голову в ведро, Не клади свои мечты в холодильник, Не разбивай зубы на этот самородок И не тусуйся с богатыми Сорок, пятьдесят, шестьдесят. Как долго ты будешь жить? Семьдесят, восемьдесят, девяносто, сто. Как ты узнаешь, когда твоя работа закончена? Как ты узнаешь, что лучшее еще не пришло? Как ты узнаешь, что Иисус-сын богов? Откуда ты знаешь, что это правильно, а не неправильно? Так что не клади голову в ведро, Не клади свои мечты в холодильник, Не разбивай зубы на этот самородок И не тусуйся с богатыми. Вылезай из своего ведра, Вылезай из ловушки, Залезай в свою ракету, Поставь себя на карту. Так что не клади свои мечты в ведро, Не клади голову в холодильник, Не разбивай зубы на этот самородок И не тусуйся с богатыми. Так что не клади голову в ведро, Не клади свои мечты в холодильник, Не разбивай зубы на этот самородок И не тусуйся с богатыми.