Red Knife Lottery - So Much Drama текст и перевод песни
На странице представлены текст и перевод с английского на русский язык песни «So Much Drama» из альбома «So Much Drama» группы Red Knife Lottery.
Текст песни
Lights, camera, distraction! From such show business pretension Where’s your invention baby? Save yourself and kill the drama Save yourself and kill the drama! You play the telephone game Whisper, Whisper, Whisper, Whisper! Betsie’s always dropping names Save yourself and kill the drama Save yourself and kill the drama Lay off the theatrics! Lay off the theatrics! Lay off the theatrics! Lay off the theatrics… Such is this scenario played out a million times Make up and costumed clothes This joke got a great punch line! You’re such a joke, oh baby Drape this dramedy with such ordained disdain Blackguarded character You scoundrel, you… Drape this dramedy with such ordained disdain Blackguarded character You scoundrel, you Feed me another line I’ll believe you this time, oh girl Feed me another line I’ll believe you this time, oh girl Feed me another line I’ll believe you this time, oh girl… You make love to the he-said, she-said scene These lines are spoon fed direct from the drama queen You’re no royalty You’re no royalty You’re no royalty You’re no royalty… It’s curtain call
Перевод песни
Свет, камера, отвлечение! От такого притворства в шоу-бизнесе, Где твое изобретение, детка? Спаси Себя и убей драму. Спаси Себя и убей драму! Ты играешь в телефонную игру, Шепчешь, шепчешь, шепчешь, шепчешь! Бетси всегда роняет имена. Спаси Себя и убей драму. Спаси Себя и убей драму, Прекрати представление! Хватит притворяться! Хватит притворяться! Откажись от театральности... Таков этот сценарий, разыгранный миллион раз, Макияж и костюмированная одежда. В этой шутке есть отличный удар! Ты такая шутка, о, детка. Драпируй эту драмиду с таким преданным презрением, Черноглазый, Ты негодяй, ты ... Драпируй эту драмиду с таким преданным презрением, Черноглазый, Ты негодяй, ты ... Накорми меня другой строчкой, Я поверю тебе на этот раз, о, девочка. Накорми меня другой строчкой, Я поверю тебе на этот раз, о, девочка. Подай мне еще одну строчку, Я поверю тебе на этот раз, о, девочка ... Ты занимаешься любовью с ним,-сказала она. Эти строки-ложка, накормленная прямо из королевы драмы, Ты не королевская Особа, ты не королевская Особа, ты не королевская Особа, ты не королевская особа... Это зов занавеса.
