Ray Stevens - It's Me Again, Margaret текст и перевод песни
На странице представлены текст и перевод с английского на русский язык песни «It's Me Again, Margaret» из альбома «Live» группы Ray Stevens.
Текст песни
Well, there once was a feller named Willard McVane And he only had just one thought on his brain Every evening about midnight he’d sneak off alone And call the same lady on a pay telephone It’s me again, Margaret (Evil laughter) Hello, is this Margaret? You don’t know me, Margaret, but I know you Well, this upset the lady and it gave her the blues So she called up the police, said What shall I do? The chief of detectives came round to her home And eavesdropped upon them on her upstairs phone It’s me again, Margaret (Evil laughter) Hello, is this Margaret? Margaret, I know it’s you, Margaret Are you naked? (More evil laughter) Well, they called up Ma Bell and they traced him on down To a funky old phone booth on the outskirts of town It was there that the vice squad with their field glasses read The lips of that amorous man as he said It’s me again, Margaret (Evil laughter) Hello? Is this, is this Margaret? (Evil laughter) I know it’s you, Margaret I bet you can’t guess what I’m doing Well, they cuffed him and dragged him to the station downtown And they allowed him one phone call 'fore the jailer came round He wet his chapped lips and he cleared his young throat Then he dialed the telephone and softly he spoke 'It's me again, Margaret (Evil laughter) They got me, Margaret You ain’t going to miss me, Margaret, I know that But I’ll miss you (More evil laughter) And when I get out, Margaret I’m going to come over there with an egg beater And a live chicken, and some peach preserves! We’ll have a good old time, Margaret!
Перевод песни
Однажды был парень по имени Уиллард Маквейн, И у него была лишь одна мысль в голове. Каждый вечер около полуночи он крадется в одиночестве И звонит той же девушке по таксофону, Это снова я, Маргарет ( злой смех). Привет, это Маргарет? Ты не знаешь меня, Маргарет, но я знаю тебя. Что ж, это расстроило леди, и она расстроила Ее, поэтому она позвонила в полицию, спросила, что мне делать? Шеф детективов пришел к ней домой И подслушал их на ее телефоне наверху, Это снова я, Маргарет ( злой смех). Привет, это Маргарет? Маргарет, я знаю, что это ты, Маргарет. Ты голая? (Больше злого смеха) Ну, они позвонили Ма Беллу и отследили его До старой фанковой телефонной будки на окраине города. Именно там Отдел нравов со своими очками на поле прочел Губы этого влюбленного человека, когда он сказал, Что это снова я, Маргарет ( злой смех). Привет? это, это Маргарет? (Злой смех) Я знаю, это ты, Маргарет. Держу пари, ты не догадываешься, что я делаю. Ну, они надели на него наручники и затащили его на станцию в центре Города, и они разрешили ему один звонок, прежде чем тюремщик подошел, Он намочил свои потрескавшиеся губы и очистил свое молодое горло, Затем он набрал телефон и тихо заговорил: "это снова я, Маргарет ( злой смех) Они поймали меня, Маргарет, Ты не будешь скучать по мне, Маргарет, я знаю это, Но я буду скучать по тебе ( больше злого смеха). И когда я выйду, Маргарет, Я приду туда с колотушкой из яйца, Живой курицей и персиковым вареньем! Мы хорошо проведем время, Маргарет!