Ray Oddis - Randy, The Newspaper Boy текст и перевод песни
На странице представлены текст и перевод с английского на русский язык песни «Randy, The Newspaper Boy» из альбома «The Complete Motown Singles Vol. 4: 1964» группы Ray Oddis.
Текст песни
(Such a big city Such a small boy) Almost everyone knows about little Tiny Tim in the Christmas Story I’d like to tell you about Randy, the Newspaper Boy Randy lived in Big town, U.S.A If you saw him you really couldn’t pick him out from any other news boy Randy was a little younger than the rest His clothing was a little tattered But you might mark that off as just plain, boy Randy was different though You would have noticed that difference if you’d followed him home on Christmas eve, after the last paper was sold If you’d been a storekeeper in a small toyshop You would have seen a rosy-cheek face peering through the frosty glass, with eyes that were welled with tears Eyes that seemed to tell of a young heart that was broken with the realism of life, and the coldness of the night And possibly the thought that Santa Claus was a myth (Such a big city Such a small boy) (If!) If you were that storekeeper You would have seen this young lad of 7 Turn his eyes away from the bikes and the thousands of other things that couldn’t put a sparkle in his eyes Then trench off into the crisp snow Finally vanishing into the darkness of the night (If!) If you had been a patrolling policeman on that Christmas eve You would have seen young Randy climb the creaky stairs of the tenement dwelling With a face that’s peculiar to only sad young boys Then that dim flash at the top of the stairs that indicated that Randy was now inside (If!) If you’d been the walls of that tenement dwelling You would have heard Randy’s light voice telling his grandfather, who was now bedfast for his remaining days, that he’d sold all of his papers, and it didn’t matter if Santa Claus didn’t bring him anything Because all he wanted was to be with his grandfather on Christmas eve (Such a big city Such a small boy) (If!) If you’d been the closet in the bedroom You would have seen young Randy lying awake with silent tears in his eyes A sad awareness that Christmas morning would be, in reality, just another morning for Randy Then, a final sigh and Randy falling into a sad sleep What a rude, hard plight for such a gentle lad Along in the world with a bed-written grandfather, who could never bring the wonderment of Santa Claus on Christmas morning The crushing blow, that Santa, was a myth (If!) If you’d been the fireplace, wise with age You would have seen the look of reverent awe in the face of a young news boy named Randy When he awoke on Christmas morning and beheld all the toys that he’d wanted in the toy-store window, just the night before It’s not very important as to how those got into the living room Let’s just say, that maybe, there is a Santa Claus!
Перевод песни
(Такой большой город, Такой маленький мальчик) Почти все знают о маленьком крошечном Тиме в Рождественской истории, Которую я хотел бы рассказать вам о Рэнди, Газетном парне, Рэнди жил в большом городе, США. Если вы видели его, вы действительно не могли выбрать его из других новостей, парень Рэнди был немного моложе, чем остальные, Его одежда была немного изодрана, Но вы могли бы пометить ее как простую, парень. Рэнди был другим, хотя Ты бы заметил эту разницу, если бы последовал за ним домой в канун Рождества, после того, как была продана последняя бумага. Если бы ты была кладовщицей в маленьком магазине игрушек, ты бы увидела розовое лицо, выглядывающее сквозь морозное стекло, с глазами, которые были набиты слезами, глаза, которые, казалось, рассказывали о молодом сердце, которое было разбито реалистичностью жизни, и холодом ночи, и, возможно, мыслью о том, что Санта Клаус был мифом (такой большой город, такой маленький мальчик). (Если бы!) Если бы ты был тем кладовщиком, Ты бы видел, как этот молодой парень из семи Человек отворачивает глаза от велосипедов и тысяч других вещей, которые не могли бы искриться в его глазах, А затем окопается в хрустящий снег. В конце концов, исчезая во тьме ночи ( если бы!) , если бы ты был патрульным полицейским в тот канун Рождества. Вы бы видели, как молодой Рэнди взбирался по скрипучим лестницам многоквартирного дома С лицом, свойственным только грустным молодым парням, Тогда эта тусклая вспышка на вершине лестницы указывала, что Рэнди сейчас внутри ( если!) Если бы ты была стеной этого многоквартирного дома, ты бы услышала легкий голос Рэнди, говорящий его дедушке, который был теперь прикован к постели до конца своих дней, что он продал все свои бумаги, и неважно, что Санта Клаус ничего ему не принес, потому что все, чего он хотел, - быть со своим дедушкой в канун Рождества (такой большой город, такой маленький мальчик). (Если!) Если бы ты был кладовкой в спальне, Ты бы увидел молодого Рэнди, лежащего без сна с безмолвными слезами в глазах, Печальное осознание того, что рождественское утро было бы, на самом деле, еще одним утром для Рэнди, А затем последний вздох и Рэнди, погружаясь в печальный сон. Какая грубая, тяжелая участь для такого нежного парня, Живущего в этом мире с дедушкой, написанным на кровати, который никогда не смог бы принести чудо Санта Клауса в рождественское утро Сокрушительный удар, этот Санта был мифом. (Если!) Если бы ты был камином, мудрым с возрастом, Ты бы увидел благоговейное благоговение перед лицом молодого парня по имени Рэнди. Когда он проснулся рождественским утром и увидел все игрушки, которые он хотел, в витрине магазина игрушек, как раз накануне ночью. Не так уж важно, как они попали в гостиную, Скажем так, может быть, есть Санта Клаус!