Ralph McTell - England 1914 текст и перевод песни

На странице представлены текст и перевод с английского на русский язык песни «England 1914» из альбомов «Streets of London: Best of Ralph McTell» и «Spiral Staircase» группы Ralph McTell.

Текст песни

Publishers: (c)T.R.O. INC Popularity: 0 users have visited this page Length: 3:06 Sponsored links Night stirs her inky finger in the water of the day The tired sun drops slowly in the sky And everywhere the gentle air hangs heavy with the day song Evening calls the lamplight out to come Children’s wooden hoops go clattering down the street Soon they’re called inside, it’s getting late The grand canal Now splashed with red Reflects on swallows wings The lamplighter knows the song the evening sings But the gas-lamps stand like soldiers Hiss warnings to the wind Their evening vespers prophicy a war The world divides And men take sides The spark bursts into flame Nothing can be quite the same again Dog barks in the distance Child cries in her sleep Night waits for the dawn with baited breath The old school, the old rule Rung out on a muffinman’s bell The lamplighter has made his nightly call Dreams of hope and peace Sent clattering down the streets Empty like the promises they made The wars rage on, and different wrongs Will someone please explain That peace is not the lamplighter 'Cause he’s not coming back again

Перевод песни

Издатели: (c)T. R. O. Inc Популярность: 0 пользователи посетили эту страницу Длина: 3: 06 Спонсорские ссылки Ночь будоражит ее чернильный палец в воде дня, Усталое солнце медленно падает в небо, И повсюду нежный воздух висит тяжело с песней дня. Вечер вызывает свет фонарей, чтобы прийти. Детские деревянные обручи гремят по улице, Вскоре их зовут внутрь, становится поздно, Большой канал. Теперь, разбрызганный красным, Отражается на крыльях ласточек, Фонарщик знает песню, вечер поет, Но газовые фонари стоят, как солдаты. Шипение предупреждает ветер, Вечерняя вечерня пророчит войну. Мир разделяется, И люди встают на его сторону. Искра вспыхивает в огне, Ничто не может быть таким же снова. Собака лает вдалеке, Ребенок плачет во сне. Ночь ждет рассвета, затаив дыхание, Старая школа, старое правило. Пробежав по колоколу Булочника, фонарщик сделал свой ночной зов Мечты о надежде и мире, Посланный греметь по улицам, Пустым, как обещания, которые они дали, Войны бушуют, и разные ошибки. Кто-нибудь, пожалуйста, объяснит, Что мир-это не фонарщик, потому что он больше не вернется?