Rahsaan Roland Kirk - Theme for the Eulipions текст и перевод песни

На странице представлены текст и перевод с английского на русский язык песни «Theme for the Eulipions» из альбомов «The Return Of The 5,000 Lb Man» и «Simmer, Reduce, Garnish & Serve» группы Rahsaan Roland Kirk.

Текст песни

you wouldn’t forget him either if you met im where i met him talkin about desolation desolation isi sraliorad station round about a 2am a\\on w week night you walk into desolation like that and suddenly out of nowhere comes a warm song you aren’t about to forget it thisis the first ime i’ve heard him at the airport i know he moves along th epiers he calls himself a journey agent a eulipion syas hi freinds the poets and the artists adn the musicians are eulipions too listen to his tune he calls it the duty free gift for the traveller if there were no sun you would have this song to give warmth at night and to keep you strong it would make love a gas spinning round and round and when meteors fall love would reach the ground if there were no moon to control the tides there would be these notes as the sailor’s guide we would make love a king and all praises sung call the author of love a Eulipion

Перевод песни

ты бы тоже его не забыла. если бы ты встретила меня там, где я встретил его, говоря об отчаянии. опустошение isi sraliorad станции вокруг около 2 утра в неделю ночью. ты вот так впадаешь в отчаяние, и вдруг из ниоткуда приходит теплая песня, которую ты не забудешь, это первый им, которого я услышал в аэропорту, я знаю, что он двигается по эпицентру. он называет себя путешествующим агентом, эйлипионом. СИАС привет freinds поэты и артисты adn, музыканты-eulipions тоже. слушай его мелодию, он называет ее беспошлинным подарком для путешественника. если бы не было солнца, у тебя была бы эта песня, чтобы дарить тепло ночью и держать тебя сильным, это заставило бы любовь вращаться вокруг и вокруг. и когда падут метеоры, любовь достигнет Земли. если бы не было Луны, чтобы контролировать приливы, были бы эти записки, как проводник моряка, мы бы любили короля, и все восхваления поют, называют автора любви Эйлипионом.