Rachael Sage - Lonely Streets текст и перевод песни

На странице представлены текст и перевод с английского на русский язык песни «Lonely Streets» из альбома «New Arrivals, Vol. 2: Artists Against Hunger & Poverty» группы Rachael Sage.

Текст песни

I walk along in these lonely streets I walk along so I can feel my breath Without distraction, without no relief said I Walk here alone so I can feel myself 'Cause you were the needle inside my pillow And you were the beetle inside my mouth You were the laughing and you were the choking You were the fun I should’ve done without You were the fun I should’ve done without Funny how light moves you oh so slowly It’s funny how time moves like butterflies It tells you to hold on it tells you you’re holy Tells you to love someone & to sacrifice 'Cause you were the needle inside my pillow And you were the beetle inside my mouth You were the laughing and you were the choking You were the fun I should’ve done without You were the fun I should’ve done without I walk along in these lonely streets I walk along so I can feel my breath Without distraction, without no relief said I Walk here alone so I can free myself 'Cause you were the needle inside my pillow And you were the beetle inside my mouth You were the laughing and you were the choking You were the fun I should’ve done without You were the fun I should’ve done without

Перевод песни

Я иду по этим одиноким улицам, я иду по ним, чтобы почувствовать дыхание, не отвлекаясь, без облегчения, сказал, что я иду здесь один, чтобы почувствовать себя, потому что ты была иглой в моей подушке, и ты была жуком во рту, ты была смехом, и ты была удушьем, ты была забавой, без которой я должен был обойтись. Ты была той забавой, без которой я должен был обойтись. Забавно, как свет двигает тебя, о, так медленно. Забавно, как время движется, как бабочки, оно говорит тебе держаться, говорит тебе, что ты свят, говорит тебе любить кого-то и жертвовать, потому что ты была иглой в моей подушке, и ты была жуком во рту, ты была смехом, и ты была удушением, ты была забавой, без которой я должен был обойтись. Ты была той забавой, без которой я должен был обойтись. Я иду по этим одиноким улицам, я иду по ним, чтобы почувствовать дыхание, не отвлекаясь, без облегчения, сказал, что я иду здесь один, чтобы освободиться, потому что ты была иглой в моей подушке, а ты была жуком во рту, ты была смехом, и ты была удушьем, ты была забавой, без которой я должен был обойтись. Ты была той забавой, без которой я должен был обойтись.