Queen Latifah - Cell Block Tango текст и перевод песни
На странице представлены текст и перевод с английского на русский язык песни «Cell Block Tango» из альбома «Chicago - Music From The Miramax Motion Picture» группы Queen Latifah.
Текст песни
And now The six merry murderesses of the Cook County Jail In their rendition of The cell block tango (Liz) Pop! (Annie) Six! (June) Squish! (Hunyak) Uh-uh (Velma) Cicero (Mona) Lipschitz! (Liz) Pop! (Annie) Six (June) Squish (Hunyak) Uh-uh (Velma) Cicero (Mona) Lipschitz! (Liz) Pop! (Annie) Six (June) Squish (Hunyak) Uh-uh (Velma) Cicero (Mona) Lipschitz! (Liz) Pop! (Annie) Six (June) Squish (Hunyak) Uh-uh (Velma) Cicero (Mona) Lipschitz! (Liz) Pop! (Annie) Six (June) Squish (Hunyak) Uh-uh (Velma) Cicero (Mona) Lipschitz! (all) He had it coming He had it coming He only had himself to blame If you’d have been there If you’d have seen it (Velma) I betcha you would have done the same! (Liz) Pop! (Annie) Six (June) Squish (Hunyak) Uh-uh (Velma) Cicero (Mona) Lipschitz! (Liz) You know how people have these little habits that get you down? Like Bernie. Bernie liked to chew gum No, not chew: pop! So I came home this one day and I am really irritated And I’m looking for a bit of sympathy And there’s Bernie, lyin' on the couch Drinkin' a beer and chewin' No, not chewin': poppin'! So, I said to him I said, «You pop that gum one more time…» And he did So I took the shotgun off the wall And I fired two warning shots …in-to his head (all) He had it coming He had it coming He only had himself to blame If you’d have been there If you’d have heard it I betcha you would have done the same (He had it coming) (He had it coming) (Annie) I met Ezekiel Young from Salt Lake City about two years ago And he told me he was single And we hit it off right away So, we started living together He’d go to work, he’d come home I’d fix him a drink, we’d have dinner And then I found out «Single» he told me? Single, my ass Not only was he married, oh no He had six wives; one of those Mormons, you know So that night, when he came home I fixed him his drink as usual You know, some guys just can’t hold their arsenic (all) He had it coming (Pop, six, squish) He had it coming (uh-uh, Cicero, Lipschitz) He took a flower in its prime (Pop, six, squish) And then he used it, and he abused it (uh-uh, Cicero, Lipschitz) It was a murder but not a crime! (Pop, six, squish) (uh-uh, Cicero, Lipschitz) (June)) Now, I’m standing in the kitchen, carvin' up the chicken for dinner Minding my own business And in storms my husband Wilbur in a jealous rage «You been screwin' the milkman,» he says He was crazy and he kept screamin' «You been screwin' the milkman.» And then he ran into my knife He ran into my knife ten times (all) If you’d have been there If you’d have seen it I betcha you would have done the same! (Hunyak) Mit keresek, én itt? Azt mondják, hogy a híres lakem lefogta a férjemet én meg Lecsaptam a fejét De nem igaz, én ártatlan vagyok Nem tudom miért mondja Uncle Sam hogy én tettem Probáltam a rendõrségen megmagyarázni de nem értették meg (Roxie) Yeah, but did you do it? (Hunyak) Uh-uh, not guilty! (all) He had it coming… He had it coming… (Velma) My sister, Veronica and I had this double act And my husband, Charlie, traveled around with us Now, for the last number in our act We did 20 acrobatic tricks in a row One, two, three, four, five, splits, spread eagles Back flips, flip flops, one right after the other So this one night we were in the hotel Cicero The three of us, boozin', havin' a few laughs And we run out of ice, so I go out to get some I come back, open the door And there’s Veronica and Charlie Doing Number 17: the spread eagle Well, I was in such a state of shock I completely blacked out, I can’t remember a thing It wasn’t until later When I was washing the blood off my hands I even knew they were dead (Veronica (echoed by all)) They had it coming (they had it coming) They had it coming (they had it coming) They had it coming all along (they had it coming all along) I didn’t do it (she didn’t do it) But if I’d done it (but if she’d done it) How could you tell me that I was wrong? They had it coming (they had it coming) They had it coming (they had it coming) They had it coming all along (they took a flower in its prime) I didn’t do it (and then they used it) But if I’d done it (and they abused it) How could you tell me (it was a murder) That I was wrong? (but not a crime) (Mona) I loved Alvin Lipschitz more than I can possibly say He was a real artistic guy Sensitive, a painter But he was always trying to find himself He’d go out every night looking for himself And on the way he found Ruth Gladys Rosemary And Irving I guess you can say we broke up because of artistic differences He saw himself as alive And I saw him dead (all) The dirty bum (bum, bum, bum, bum) The dirty bum (bum, bum, bum, bum) (all) They had it comin' (They had it comin') They had it comin' (They had it comin') They had it comin' (They had it comin') All along (all along) 'Cause if they used us ('Cause if they used us) And they abused us (And they abused us) How could you tell us (How could you tell us) That we were wrong? (That we were wrong?) He had it coming He had it coming He only had himself to blame If you’d have been there If you’d have seen it I betcha you would have done the same! (Liz) You pop that gum one more time! (Annie) Single my ass (June) Ten times! (Hunyak) Miert csukott Uncle Sam bortonbe (Velma) Number 17: the spread eagle (Mona) Artistic differences (Liz) Pop! (Annie) Six (June) Squish (Hunyak) Uh-uh (Velma) Cicero (Mona) Lipschitz!
Перевод песни
И теперь Шесть веселых убийц тюрьмы округа Кук В своей передаче Тюремного танго. (Лиз) Поп! (Энни) Шесть! (Июнь) Хлюпай! (Хуняк) ух-ух ( Велма) Цицерон ( Мона) Липшиц! (Лиз) Поп! (Энни) шесть ( июнь) хлюпать ( Хуняк) ух-ух ( Велма) Цицерон ( Мона) Липшиц! (Лиз) Поп! (Энни) шесть ( июнь) хлюпать ( Хуняк) ух-ух ( Велма) Цицерон ( Мона) Липшиц! (Лиз) Поп! (Энни) шесть ( июнь) хлюпать ( Хуняк) ух-ух ( Велма) Цицерон ( Мона) Липшиц! (Лиз) Поп! (Энни) шесть ( июнь) хлюпать ( Хуняк) ух-ух ( Велма) Цицерон ( Мона) Липшиц! (все) Он должен был это Сделать, он должен был это Сделать, он должен был винить только себя. Если бы ты была там, Если бы видела это. (Велма) бьюсь об заклад, ты бы сделала то же самое! (Лиз) Поп! (Энни) шесть ( июнь) хлюпать ( Хуняк) ух-ух ( Велма) Цицерон ( Мона) Липшиц! (Лиз) Ты знаешь, как у людей есть эти маленькие привычки, которые сводят тебя с ума? Как Берни. Берни любил жевать жвачку, Нет, не жевать: поп! Так что я пришел домой однажды, и я действительно раздражен, И я ищу немного сочувствия, И есть Берни, лежащий на диване, Пьющий пиво и жевающий, Нет, не жевающий: поппинг! Итак, я сказал ему: Я сказал:» Ты еще раз жвачку лопнул... " И он сделал Это, так что я снял ружье со стены И выстрелил двумя предупреждающими выстрелами . ..в его голову. (все) Он должен был это Сделать, он должен был это Сделать, он должен был винить только себя. Если бы ты была там, Если бы услышала это. Бьюсь об заклад, ты бы сделал то же самое. (Он должен был это сделать) ( он должен был это сделать) ( Энни) Я встретил Иезекииля Янга из Солт-Лейк-Сити около двух лет назад, И он сказал мне, что он одинок, И мы сразу же поехали. Итак, мы начали жить вместе, Он ходил на работу, он возвращался домой. Я готовила ему выпить, мы ужинали, А потом я узнала, что он сказал мне "Холостяк"? Одинокий, мой зад Не только был женат, О нет. У него было шесть жен, одна из тех мормонов, знаете, Той ночью, когда он вернулся домой, Я приготовила ему выпивку, как обычно. Знаешь, некоторые парни просто не могут удержать мышьяк. (все) Он должен был это сделать (хлоп, шесть, хлюпай!) Он должен был это сделать (э-э, Цицерон, Липшиц). Он взял цветок в самом расцвете сил (хлоп, шесть, хлюпанье) , а затем использовал его и злоупотреблял им (э-э, Цицерон, Липшиц). Это было убийство, но не преступление! (э-э, Цицерон, Липшиц) (Июнь)) Теперь я стою на кухне и готовлю цыпленка на ужин. Занимаюсь своими делами. И во время штормов мой муж Уилбур в ревнивой ярости « ты кричал молочнику», он говорит, Что был сумасшедшим, и продолжает кричать " ты кричал молочнику" , а потом он врезался в мой нож» Он врезался в мой нож десять раз. (все) Если бы ты была там, Если бы видела это. Держу пари, ты бы сделал то же самое! (Хуняк) МИТ кересек, Эн ИТТ? Azt mondják, hogy a HiRes lakem lefogta a férjemet én meg Lecsaptam a fejét De nem igaz, én ártatlan vagyok Nem tudom miért mondja дядя Sam hogy én tettem Probaltam a rendõrségen megmagyarázni de nem értették meg ( Roxie) да, но ты это сделал? (Хуняк) э - э, не виновен! (все) Он должен был это сделать... Он должен был это сделать... ( Велма) Моя сестра, Вероника и я устроили эту двойную игру, И мой муж, Чарли, путешествовал с нами. Теперь последний номер в нашем акте. Мы делали 20 акробатических трюков подряд. Раз, два, три, четыре, пять, раскалываюсь, выкладываю Орлов Назад, переворачиваюсь, один за другим. Так что этой ночью мы были в отеле Cicero, Мы трое, выпили, немного посмеялись, И у нас закончился лед, так что я пойду, чтобы получить немного. Я возвращаюсь, открываю дверь, И вот Вероника и Чарли Делают номер 17: the spread eagle. Что ж, я был в таком состоянии шока, Я полностью отключился, я не могу вспомнить ничего, Чего не было до тех Пор, пока я не смыл кровь с рук, Я даже знал, что они мертвы ( Вероника (эхом всех)) Они должны были это сделать (они должны были это сделать) , они должны были это сделать (они должны были это сделать) , они должны были это сделать (они должны были это сделать). Я этого не делал (она этого не делала). Но если бы я сделал это (но если бы она сделала это). Как ты мог сказать мне, что я был неправ? Они должны были это сделать (они должны были это сделать) , они должны были это сделать (они должны были это сделать) , они должны были это сделать с самого начала (они взяли цветок в расцвете сил). Я не делал этого (а затем они использовали это) , но если бы я сделал это (и они злоупотребляли этим). Как ты мог сказать мне (это было убийство) , что я был неправ? (но не преступление) (Мона) Я любил Элвина Липшица больше, чем могу сказать. Он был настоящим художественным парнем, Чувствительным, художником, Но он всегда пытался найти себя. Он ходил каждую ночь в поисках себя, И по пути он нашел Рут Глэдис Розмари И Ирвинга, Я думаю, вы можете сказать, что мы расстались из-за художественных различий, Он видел себя живым. И я увидел его мертвым. (все) Грязная задница (задница, задница, задница, задница) Грязная задница (задница, задница, задница) (все) У них это приближалось (у них это было) , у них это приближалось (у них это было) , у них это приближалось (у них это было). Все это время (все это время) , потому что, если они использовали нас (потому что, если они использовали нас) , они оскорбляли нас (и они оскорбляли нас). Как ты мог сказать нам (как ты мог сказать нам) , что мы были неправы? (что мы были неправы?) Он должен был это Сделать, он должен был это Сделать, он должен был винить только себя. Если бы ты была там, Если бы видела это. Держу пари, ты бы сделал то же самое! (Лиз) ты еще раз жвачку откупориваешь! (Энни) одна моя задница ( июнь) десять раз! (Хуняк) Miert csukott Дядя Сэм бортонб ( Велма) номер 17: the spread eagle ( Мона) артистические различия (Лиз) Поп! (Энни) шесть ( июнь) хлюпать ( Хуняк) ух-ух ( Велма) Цицерон ( Мона) Липшиц!