Primus - Professor Nutbutter's House Of Treats текст и перевод песни

На странице представлены текст и перевод с английского на русский язык песни «Professor Nutbutter's House Of Treats» из альбома «Tales From The Punchbowl» группы Primus.

Текст песни

C'mon kiddies gather round. who's your foremost friend in town? From main to maple the name resounds, professor nutbutter. He's the one, the humble one, the barkley county prodigal son. Here to serve only you, professor nutbutter. At old nutbutter's house of treats from jellied jams to sacks of Sweets, There's creamy and nutatious spreads for all. Chemist, master of entomology the professor for a modest fee Will cure what ails you, guaranteed professor nutbutter. It's alright, don't fear the worm. C'mon kiddies don't be shy be youthful til the day you die. The man the myth, the magic of professor nutbutter. He's the one the only one the meeklybville prodigal son. Here to help us with ourselves, professor nutbutter It's alright to fear the worm. [it's all right to fear the worm. the worm, the worm is our friend. Um, but not all of the properties of the worm can be, uh, fully, Fully, well, appreciated by the, uh, the human body itself, but, um It's, it's, it's, it's ok to, to fear the worm. um, i, myself, have Had no, uh, problems with the worm but in a certain situation, uh, i Would feel like, what, what, uh, ramifications, um, could occur? uh, There's, there's really no need to, uh, to fear much of anything, you Know. fear of the, fear of the temptation is a, more, probably, more, More, appropriate word in this particular scenario. um, the, uh, Well, it, depends on what you want, I suppose. it really depends on, On what you want.]

Перевод песни

Пойдем, детишки собираются. Кто ваш самый главный друг в городе? От главного к клену имя звучит, профессор орешник. Он один, скромный, урок брэйли-блудного сына. Здесь, чтобы служить только вам, профессор nutbutter. В доме старого орешника угощения от заправленных джемов до мешков Сладостей, Там есть сливочные и ореховые спреды для всех. Химик, магистр энтомологии, профессор за скромную плату Вылечит то, что вас беспокоит, гарантированный профессор орешник. Все в порядке, не бойтесь червя. Давай, детишки не стесняйтесь быть молодыми до того дня, когда ты умрешь. Человек - миф, волшебство профессора орешника. Он единственный, кто является блудным сыном Меклибблвиля. Здесь, чтобы помочь нам с собой, профессор nutbutter Это нормально, бояться червя. [Все в порядке, бояться червя. Червь, червь наш друг. Um, но не все свойства червя могут быть, Полностью, хорошо, оценено самим человеческим телом, но, конечно, это так, это нормально, бояться червя. Я, сам, имею Если бы не проблемы с червем, а в определенной ситуации, я бы почувствовал, что, что, возможно, произойдет? эм, Там, действительно, нет необходимости, чтобы бояться чего угодно, вы Знать. Страх перед боязнью искушения - это, скорее, больше, Более подходящее слово в этом конкретном сценарии. Um, the, uh, Ну, это зависит от того, чего вы хотите, я полагаю. Это действительно зависит от того, На что вы хотите.]