Popcorn And The Mohawks - Custer's Last Man текст и перевод песни

На странице представлены текст и перевод с английского на русский язык песни «Custer's Last Man» из альбома «The Complete Motown Singles, Vol. 1: 1959-1961» группы Popcorn And The Mohawks.

Текст песни

Men have walked and men have climbed They live like men, and so they die so bold But now it all comes to life The tale of Custer’s faithful night untold Voice 1: Hey, is this where Custer’s Last Stand took place in 1976? Voice 2: Yeah, that’s right! Hey! Listen, here that? Voice 1: Sounds like someone digging in that hole over there to me! Sarge, may we investigate that hole over there? Sarge: Alright, everyone on the double to that hole over there! Voice 1: There’s a old man down there digging! Sarge: Hey, old man! Hey, old man down there! Old man, can you hear me? Hey! Old Man: Please, Mr. Custer! I don’t wanna go! Sarge: Here, grab onto this rope, we’ll pull you up Old Man: I don’t wanna get scalped! Sittin' Bull and his friends Waitin' up there for my scalp, you fellas ain’t gonna fool me! Sarge: We’re the US Army, this is 1960! Voice 4: Well what am I doin' here? Voice 1: Hey, he’s wearing a 7th Calvary uniform! And he’s still digging! What happened, old man? Old Man: Me and Mr. Custer was the only ones left, and- Voice 1: What did you do? Old Man: All I could do was cry They tied Mr. Custer up in a fully looking thing Voice 1: What did they tie him up with? Was it chains? Old Man: Nope, wasn’t no chains Voice 1: Was it belts? Old Man: Nope, it wasn’t no belts neither Voice 1: Was it, rope? Old Man: Nope, wasn’t none of them neither Voice 1: Then what did they tie him with? Voice 2: What was it, what was it? Old Man: It was an itsy bitsy, teeny weeny Yellow polka dot bikini Then early that next morning, all the Indians left except one I snook up on him, and pow, I let him have it with old betsy I felt sorry for the fella after I shot him, though And I said «Mr. Indian, is there any last words you got before You go to your huntin' ground?» Indian: Tell’um Laura, I Love-um her! Old Man: I untied Mr. Custer, and we ran lickety-split Before them other Indians come back Then Mr. Custer broke out and started runnin' and yelpin' And yellin' Voice 1: Well what was he yellin', what was he sayin'? Voice 2: What was he sayin'? Custer: I’m a yogi, I’m a yogi baby! Old Man: What? Custer: I’m a yogi, I’m a yogi baby! Old Man: What? Custer: I’m a yogi! Old Man: After Mr. Custer ran off thinkin' he was One of them yogi fellas, the Indians caught me again! That’s the reason you fellas see me diggin' now! And the medicine man told me that he was gonna let me go Scott-free if, if I could Voice 2: If you could what, if you could what? Old man: Move two mountains, drain a river Dive, swim the deep ends, oh, and pull the stop from the sky And I’m on my second mountain right now So get away from me right now! Get away! Men have walked and men have climbed They live like men, and so they die so bold But now it all has come to life The tale of Custer’s faithful night been’s told Old Man: Oh geez, fellas, get on away from me And let me drain this river and climb this mountain Oh fellas, let me alone, will you? Oh, get away from me, fellas Please let me climb this mountain!

Перевод песни

Люди гуляли, а мужчины взбирались, Они живут, как мужчины, и поэтому они умирают такими смелыми, Но теперь все это оживает. Сказка о верной ночи Кастера несказана. Голос 1: Эй, это место, где Кастер последний раз выступал в 1976? Голос 2: Да, правильно! Эй! послушай, вот так? Голос 1: звучит так, будто кто-то роется в этой яме, вон там, для меня! Сержант, мы можем исследовать ту дыру? Сержант: хорошо, все на двойном расстоянии от этой дыры! Голос 1: там внизу старик копает! Сержант: Эй, старик! Эй, старик вон там! Старик, ты меня слышишь? Эй! Старик: пожалуйста, мистер Кастер! я не хочу уходить! Сержант: вот, хватайся за веревку, мы вытащим тебя. Старик: Я не хочу быть ошпаренным, сидеть с Быком и его друзьями, Ждать там моего скальпа, вы, парни, меня не одурачите! Сержант: Мы-армия США, это 1960 год! Голос 4: Что же я здесь делаю? Голос 1: Эй, на нем седьмая Голгофская униформа! И он все еще копает! что случилось, старина? Старик: мы с мистером Кастером остались одни, и- Голос 1: Что ты сделал? Старик: все, что я мог сделать, - это плакать, Они связали Мистера Кастера полностью выглядящим Голосом 1: с чем они связали его?это были цепи? Старик: нет, никаких цепей. Голос 1: это были пояса? Старик: нет, не было никаких ремней. Голос 1: это было, веревка? Старик: нет, никто из них тоже не был. Голос 1: тогда с чем они связали его? Голос 2: что это было, что это было? Старик: это было крошечное, крошечное, Маленькое желтое бикини в горошек, А потом рано утром все индейцы ушли, кроме одного. Я подцепил его, и бах, я позволил ему быть со старой Бетси. Мне было жаль парня после того, как я застрелил его, И я сказал: "мистер индеец, есть ли у вас последние слова? Ты идешь на свою охоту? " Индианка: скажи Лауре, я люблю ее! Старик: я отвязал Мистера Кастера, и мы побежали расколоться Перед тем, как другие индейцы вернулись, А потом мистер Кастер вырвался и начал бежать, кричать И кричать Голос 1: Ну, что он кричал, что он говорил? Голос 2: что он говорил? Кастер: я йог, я йог, детка! Старик: Что? Кастер: я йог, я йог, детка! Старик: Что? Кастер: я йог! Старик: после того, как Мистер Кастер убежал, думая, что он Один из тех йогов, индейцы снова поймали меня! Вот почему вы, парни, видите, как я копаю! И медик сказал мне, что отпустит меня. Скотт-свободен, если бы я мог. Голос 2: если бы ты мог что, если бы ты мог что? Старик: сдвинь две горы, осуши реку, Ныряй, Проплыви глубокие концы, о, и остановись с неба, И я сейчас на своей второй горе. Так что уходи от меня прямо сейчас! уходи! Люди ходили, а люди поднимались, Они живут, как люди, и поэтому они умирают такими смелыми, Но теперь все это ожило. История о верной ночи Кастера была рассказана. Старик: О боже, парни, отойдите от меня, Дайте мне осушить эту реку и взобраться на эту гору, О, парни, оставьте меня в покое, не так ли? О, отвали от меня, парни, Пожалуйста, позвольте мне взобраться на эту гору!