Plácido Domingo - La Flor De La Canela, Que Nadie Sepa Mi Sufrir, Amarraditos текст и перевод песни
На странице представлены текст и перевод с испанского на русский язык песни «La Flor De La Canela, Que Nadie Sepa Mi Sufrir, Amarraditos» из альбома «From My Latin Diary» группы Plácido Domingo.
Текст песни
Déjame que te levante, limeña, Déjame que te diga la gloria Del ensueño que evoca la memoria, Del viejo puente, el río y la lameda. Déjame que te levante, limeña, Ahora que aún perfuma el recuerdo, Ahora que aún se mece en un sueño El viejo puente, el rio y la lameda. Jazmines en el pelo y rosas en la cara, Airosa caminaba la flor de la canela, Derramaba lisura, y a su páso dejaba Áromas de mistura que en el pecho llevaba. Del puente a la lameda Menudo pié la lleva Por la vereda que se estremece Al ritmo de su cadera, Recogía la risa de la brisa del río Y al viento la lanzaba del puente a la lameda. Déjame que te cuente, limeña, Ay, deja que te diga, morena, mi pensamiento A ver si así despiertas del sueño, Del sueño que entretiene, morena, tus sentimientos. Aspira de la lisura que dá la flor de canela, Adónala con jazmines, matizando su hermosura, Alfombra de nuovo el puente y engalana la lameda Que el río acompasará su paso por la vereda. Que nadie sepa mi sufrir (let no-one know my suffering) No te asombres si te digo lo que fuiste Una ingrata con mi pobre corazón, Porque el fuego de tus lindos ojos negros Alumbraron el camiño de otro amor, Y pensar que te adoraba tiernamente, Que a tu lado como nunca me sentí. Amor de mis amores, Reina mía, Que me hiciste, Que no puedo Conformarme sin poderte contemplar, Ya que pagaste mal a mi carño tan sincero Lo que conseguirás Que no te nombre nunca más. Amor de mis amores, Si dejaste De quererme, No hay cuidado Que la gente De ésto no se enterará, Que gano con decir que una mujercambió mi suerte, Se burlarán de mí. Que nadie sepa me sufrir.
Перевод песни
Позволь мне поднять тебя, лиманья., Позволь мне сказать Тебе славу От мечты, которая вызывает память, От старого моста, реки и ламеды. Позволь мне поднять тебя, лиманья., Теперь, когда он все еще душит память, Теперь, когда он все еще качается во сне Старый мост, река и ламеда. Жасмин в волосы и розы на лице, Айроса шел цветок корицы, Он пролил гладь, и на его пасть Аромас де Мистура, который он носил на груди. От моста до Ла-ламеды Часто ноги берет ее На тротуар, который содрогается В ритме вашего бедра, Он поднял смех от Речного ветерка И на ветру бросил ее с моста в ламеду. Позволь мне рассказать тебе, лиманья, О, позволь мне сказать тебе, брюнетка, моя мысль Посмотрим, проснешься ли ты от сна, От сна, который развлекает тебя, брюнетка, твои чувства. Он всасывается из гладкости, которая дает цветок корицы, Украсьте ее жасмином, нюансируя ее красоту, Ковер nuovo мост и engalana Ла ламеда Что река будет сопровождать ваш проход через тротуар. Пусть никто не знает моего страдания (пусть никто не знает моего страдания) Не пугайтесь, если я скажу вам, что вы были Неблагодарная с моим бедным сердцем, Потому что огонь твоих милых черных глаз Они осветили camiño другой любви, И думать, что он любил тебя нежно, Что рядом с тобой, как я никогда не чувствовал. Любовь моей любви, Королева моя, Что ты сделал со мной, Что я не могу Согласись, не глядя на тебя., Потому что ты плохо заплатил за мою искреннюю Карену. Что вы получите Что я больше тебя не называю. Любовь моей любви, Если вы оставили Любить меня, Никакой заботы Что люди Об этом он не узнает., Что я выиграла, сказав, что женщинаизменила мою удачу, Они будут смеяться надо мной. Пусть никто не узнает, как я страдаю.