Phil Ochs - Bullets Of Mexico текст и перевод песни

На странице представлены текст и перевод с английского на русский язык песни «Bullets Of Mexico» из альбома «All The News That's Fit To Sing» группы Phil Ochs.

Текст песни

The peons of Mexico long have known suffering and pain. Zapata and Villa have died there, fighting in vain. Rube’n Jaramillo kept up the tradition, he fought for the land once again. He lived for the land, and there on the land he was slain. A forty-five bullet has ended the life of a man who had lived by the gun, but all of the bullets of Mexico cannot undo all the work that he’s done. The greedy capiques* have stolen and plundered the land, With pistoleros they ruled with a cold iron hand. The poor campesinos could stand it no longer, resistance was starting to grow. Jaramillo decided to fight for a new Mexico. A forty-five bullet has ended the life of a man who had lived by the gun, but all of the bullets of Mexico cannot undo all the work that he’s done. For twenty long years he fought and he struggled and tried, (Effe Bonilla), his wife, always there at his side. Often surrounded, he always was hounded, they searched for him near, far, and wide: A man of deep sorrow, but also a man of deep pride. A forty-five bullet has ended the life of a man who had lived by the gun, but all of the bullets of Mexico cannot undo all the work that he’s done. Two thousand peasants he led to their long-promised land, and the army’s revenge killed the wife and the sons and the man. His assasins rejoiced with their whiskey and women, they laughed and they danced on his grave. Now the land waits again for another to ride on the waves. A forty-five bullet has ended the life of a man who had lived by the gun, but all of the bullets of Mexico cannot undo all the work that he’s done.

Перевод песни

Пеоны Мексики давно знают страдания и боль. Там погибают Сапата и Вилла, тщетно борются. Рубеа Джарамильо сохранил традицию, он снова сражался за землю. Он жил за землю, и там, на земле, он был убит. Сорок пять пулей закончили жизнь человека, который жил у пистолета, Но все пули Мексики не могут отменить всю работу, которую он совершил. Жадные пики * украли и разграбили землю, С пистолетами они управляли холодной железной рукой. Бедные лагеря не выдерживали этого, сопротивление начинало расти. Джарамильо решил бороться за новую Мексику. Сорок пять пулей закончили жизнь человека, который жил у пистолета, Но все пули Мексики не могут отменить всю работу, которую он совершил. В течение двадцати долгих лет он сражался, и он изо всех сил пытался и пытался, (Эффе Бонилья), его жена, всегда рядом с ним. Часто окруженный, его всегда преследовали, они искали его Рядом, далеко и широко: Человек глубокой скорби, но и человек с глубокой гордостью. Сорок пять пулей закончили жизнь человека, который жил у пистолета, Но все пули Мексики не могут отменить всю работу, которую он совершил. Две тысячи крестьян, которых он привел к своей давно обетованной земле, И месть армии убила жену и сыновей и человека. Его ассасины радовались своим виски и женщинам, они смеялись и Они танцевали на его могиле. Теперь земля снова ждет другого, чтобы кататься на волнах. Сорок пять пулей закончили жизнь человека, который жил у пистолета, Но все пули Мексики не могут отменить всю работу, которую он совершил.