Peter, Paul And Mary - I Have A Song To Sing, O! текст и перевод песни
На странице представлены текст и перевод с английского на русский язык песни «I Have A Song To Sing, O!» из альбома «Peter, Paul And Mommy» группы Peter, Paul And Mary.
Текст песни
It is sung to the moon by a love-lorn loon Who fled from the mocking throng-o It’s the song of a merry man moping mum Whose soul was sad and whose glance was glum Who sipped no sup and who craved no crumb As he sighed for the love of a lady. Hey-di, hey-di, misery me, lack-a-day-de He sipped no sup and he craved no crumb As he sighed for the love of a lady. I have a song to sing, O! (What is your song, O?) It is sung with the ring of the songs maids sing Who loved with a love life-long-o It’s a song of a merry maid peerly proud Who loved a lord and who laughed aloud At the moan of the merry man moping mum Whose soul was sad and whose glance was glum Who sipped no sup and who craved no crumb As he sighed for the love of a lady. Hey-di, hey-di, misery me, lack-a-day-de He sipped no sup and he craved no crumb As he sighed for the love of a lady. I have a song to sing, O! (Sing me your song, O) It is sung to the knell of a church-yard bell And a doleful dirge ding-dong o It’s a song of a popinjay bravely born Who turned up his noble nose with scorn At the humble merry maid peerly proud Who loved a lord and who laughed aloud At the moan of a merry man moping mum Whose soul was sad and whose glance was glum Who sipped no sup and who craved no crumb As he sighed for the love of a lady. Hey-di, hey-di, misery me, lack-a-day-de He sipped no sup and he craved no crumb As he sighed for the love of a lady. I have a song to sing, O! (I have a song to sing) I have a song to sing-o! It is sung with a sigh and a tear in the eye for it tells of a righted wrong-o It’s a song of the merry maid once so gay Who turned on her heel and tripped away From the peacock popinjay bravely born who turned up his noble nose with scorn At the humble heart that he did not prize So she begged on her knees with downcast eyes For the love of the merry man moping mum Whose soul was sad and whose glance was glum Who sipped no sup and who craved no crumb As he sighed for the love of a lady. Hey-di, hey-di, misery me, lack-a-day-de, His pains were o’er and he sighed no more For he lived in the love of a lady. Hey-di, hey-di, his pains were o’er And he sighed no more For he lived in the love of a lady.
Перевод песни
Он поется на луну любовником Кто бежал от насмешливой толпы Это песня веселого человека, мочащего маму Чья душа была грустной и чей взгляд был мрачным Кто не похлебнулся и не жаждал крохи Когда он вздохнул за любовь к даме. Эй-ди, эй-ди, огорчи меня, недостаток дня Он не потягивал суп, и он не жаждал крохи Когда он вздохнул за любовь к даме. У меня есть песня, чтобы петь, О! (Какая твоя песня, О?) Он поется с кольцом песен девиц поют Кто любил любить всю жизнь? Это песня веселой горничной с гордостью Кто любил лорда и кто смеялся вслух На стон веселого человека, мочащегося маму Чья душа была грустной и чей взгляд был мрачным Кто не похлебнулся и не жаждал крохи Когда он вздохнул за любовь к даме. Эй-ди, эй-ди, огорчи меня, недостаток дня Он не потягивал суп, и он не жаждал крохи Когда он вздохнул за любовь к даме. У меня есть песня, чтобы петь, О! (Пойте мне свою песню, O) Его воспевают на звон колокола церкви И печальная панихида ding-dong o Это песня popinjay, смело родившаяся Кто с презрением поднял свой благородный нос У скромной веселой горничной Кто любил лорда и кто смеялся вслух На стон веселого человека, мочащего маму Чья душа была грустной и чей взгляд был мрачным Кто не похлебнулся и не жаждал крохи Когда он вздохнул за любовь к даме. Эй-ди, эй-ди, огорчи меня, недостаток дня Он не потягивал суп, и он не жаждал крохи Когда он вздохнул за любовь к даме. У меня есть песня, чтобы петь, О! (У меня песня петь) У меня есть песня петь-о! Он поется со вздохом и слезой в глазах, потому что он говорит о правильном неправильном - о Это песня веселой девицы, когда-то такая веселая Кто повернулся на каблуках и сбежал От павлина попинджай смело родился Который с презрением поднял свой благородный нос В скромном сердце, что он не выиграл Поэтому она умоляла на колени с опущенными глазами Для любви к веселому мужчине, мочащемуся маме Чья душа была грустной и чей взгляд был мрачным Кто не похлебнулся и не жаждал крохи Когда он вздохнул за любовь к даме. Эй-ди, эй-ди, нищета, недостаток-день-де, Его боли были ошеломлены, и он больше не вздыхал Ибо он жил в любви к даме. Эй-ди, эй-ди, его боли были И он больше не вздохнул Ибо он жил в любви к даме.