Peter Hollens - Homeward Bound текст и перевод песни
На странице представлены текст и перевод с английского на русский язык песни «Homeward Bound» из альбома «Homeward Bound» группы Peter Hollens.
Текст песни
In the quiet misty morning When the moon has gone to bed, When the sparrows stop their singing And the sky is clear and red, When the summer’s ceased its gleaming, When the corn is past its prime, When adventure’s lost its meaning, I’ll be homeward bound in time. Bind me not to the pasture; Chain me not to the plow. Set me free to find my calling And I’ll return to you somehow. If you find it’s me you’re missing, If you’re hoping I’ll return, To your thoughts I’ll soon be list’ning, In the road I’ll stop and turn. Then the wind will set me racing As my journey nears its end, And the path I’ll be retracing As I’m homeward bound again. Bind me not to pasture; Chain me not to the plow. Set me free to find my calling And I’ll return to you somehow. Bind me not to pasture; Chain me not to the plow. Set me free To find my calling And I’ll return to you somehow. In the quiet misty morning When the moon has gone to bed, When the sparrows stop their singing, And the sky is clear and red, When the summer’s ceased its gleaming, When the corn is past its prime, When adventure’s lost its meaning, I’ll be homeward bound in time.
Перевод песни
В тихом туманном утреннем Когда луна легла спать, Когда воробьи останавливают свое пение И небо ясное и красное, Когда лето перестало блестеть, Когда кукуруза проходит мимо ее расцвета, Когда приключение потеряло смысл, Я буду вовремя вовремя. Привяжи меня не к пастбищу; Не связывай меня с плугом. Позвольте мне найти мое призвание И я как-нибудь вернусь к тебе. Если вы обнаружите, что это я, вас не хватает, Если вы надеетесь, что я вернусь, По твоим мыслям я скоро перейду, На дороге я остановлюсь и повернусь. Тогда ветер заставит меня участвовать в гонках Когда мое путешествие приближается к его концу, И путь, который я буду проверять Когда я снова вернусь домой. Привяжите меня к пастбищу; Не связывай меня с плугом. Позвольте мне найти мое призвание И я как-нибудь вернусь к тебе. Привяжите меня к пастбищу; Не связывай меня с плугом. Освободи меня Найти свое призвание И я как-нибудь вернусь к тебе. В тихом туманном утреннем Когда луна легла спать, Когда воробьи останавливают свое пение, И небо ясное и красное, Когда лето перестало блестеть, Когда кукуруза проходит мимо ее расцвета, Когда приключение потеряло смысл, Я буду вовремя вовремя.