Peter Gabriel - Come Talk To Me текст и перевод песни
На странице представлены текст и перевод с английского на русский язык песни «Come Talk To Me» из альбома «Us» группы Peter Gabriel.
Текст песни
The wretched desert takes its form The jackal proud and tight In search of you I feel my way Through slowest heaving night Whatever fear invents I swear it makes no sense I reach out through the border fence Come down, come talk to me In the swirling curling storm of desire Unuttered words hold fast With reptile tongue, the lightning lashes Towers built to last Darkness creeps in like a thief And offers no relief Why are you shaking like a leaf? Come on, come talk to me Oh please talk to me Won’t you please talk to me We can unlock this misery Come on, come talk to me I did not come to steal This all is so unreal Can’t you show me how you feel? Now come on, come talk to me Come talk to me Come talk to me The earthly power sucks shadowed milk From sleepy tears undone From nippled skin as smooth as silk The bugles blow as one You lie there with your eyes half closed Like there’s no-one there at all There’s a tension pulling on your face Come on, come talk to me Won’t you please talk to me? If you’d just talk to me Unblock this misery If you’d only talk to me Don’t you ever change your mind Now your future’s so defined And you act so deaf, so blind Come on, come talk to me Come talk to me Come talk to me I can imagine the moment Breaking out through the silence All the things that we both might say And the heart, it will not be denied 'Til we’re both on the same damn side All the barriers blown away I said please talk to me Won’t you please come talk to me? Just like it used to be Come on, come talk to me I did not come to steal This all is so unreal Can you show me how you feel? Now come on, come talk to me Come talk to me Come talk to me
Перевод песни
Несчастная пустыня обретает свою форму. Шакал, гордый и крепкий В поисках тебя, я чувствую свой путь Сквозь самую медленную тяжелую ночь, Что бы ни придумал страх. Клянусь, в этом нет смысла. Я протягиваю руку через границу. Спустись, подойди, поговори со мной В закрученном вихре бури желания, Незатейливые слова крепко держатся За язык рептилий, молния хлещет Башни, построенные до последнего. Тьма подкрадывается, как вор, И не приносит облегчения. Почему ты дрожишь, как лист? Давай, давай, поговори со мной. О, пожалуйста, поговори со мной. Пожалуйста, поговори со мной, Мы можем открыть это страдание. Давай, давай, поговори со мной. Я пришел не воровать, Это все так нереально. Разве ты не можешь показать мне, что чувствуешь? Давай, давай, поговори со мной. Давай, поговори со мной. Приди, поговори со мной, Земная сила высасывает затененное молоко Из сонных слез, расстегнутых Из обнаженной кожи, гладкая, как шелк, Стекляшки дуют, как один. Ты лежишь там с наполовину закрытыми глазами, Как будто там никого нет. На твоем лице напряжение. Давай, давай, поговори со мной. Пожалуйста, поговори со мной. Если бы ты только поговорил со мной. Разблокируй это страдание. Если бы ты только поговорил со мной. Никогда не передумай. Теперь твое будущее так определено, И ты ведешь себя так глухо, так слепо. Давай, давай, поговори со мной. Давай, поговори со мной. Давай, поговори со мной. Я могу представить, как этот момент Прорывается сквозь тишину, Все, что мы оба можем сказать, И сердце, оно не будет отвергнуто, пока мы оба не окажемся на одной стороне. Все преграды снесены. Я сказал, пожалуйста, поговори со мной. Пожалуйста, не хочешь поговорить со мной? Так же, как раньше, Давай, давай, поговори со мной. Я пришел не воровать, Это все так нереально. Можешь показать мне, что ты чувствуешь? Давай, давай, поговори со мной. Давай, поговори со мной. Давай, поговори со мной.