Pentangle - Jack Orion текст и перевод песни

На странице представлены текст и перевод с английского на русский язык песни «Jack Orion» из альбома «The Time Has Come 1967-1973» группы Pentangle.

Текст песни

Jack Orion was the finest fiddler ever fiddled on the string He could drive young ladies wild with a tune his wires would sing He could fiddle the fish out of salt water, water from a marble stone Or milk from out a maiden’s breast though baby she had none There he played in the castle hall and there he played them fast asleep Except it was for the young countess who, for love, she stayed awake So first he played her a slow air and then he played it brisk and gay And oh, dear love, behind her glove, this lady she did say Ere the day has dawned and the cocks have crowed and flapped their wings so wide It’s you must come to my chamber there and lie down by my side So he wrapped his fiddle in a cloth of green and he stole out on his a-tip-a-toe And he’s off back to his young boy Tom as fast as he could go Ere the day has dawned and the cocks have crowed and flapped their wings so wide I’m bid to go to the lady’s door and stretch out by her side Lie down, lie down, my good master, here’s a blanket to your hand And I’ll waken you in as good a time as any cock in this land Now Tom took the fiddle into his hand, he fiddled and he played for a full hour Until he played him fast asleep; he’s off to the lady’s bower And when he came to her chamber door, he twirled softly at the pin The lady, true to her promise, rose up and let him in He did not take that lady gay to bolster nor to bed But down upon the hard cold floor right soon he had her laid And he did not kiss her when he came nor yet but from her he did go But in out the lady’s bedroom window, the moon like a coal did glow Ragged are your stockings, love, and stubbly is your cheek and chin And tousled is that yellow hair that I saw yestereve These stockings belong to my boy Tom, they were the first came to my hand The wind must have tousled my yellow hair and I rode over the land Now Tom took the fiddle into his hand, he fiddled and he played so saucily He’s off back to his master’s house as fast as go could he Wake up, wake up, oh my good master, why snore you there so loud? There’s not a cock in all this land but has clapped his wings and crowed Jack Orion took the fiddle into his hand and he fiddled and he played so merrily He’s off away to the lady’s house as fast as go could he And when he came to the lady’s door, he twirled so softly at the pin Saying Oh, my dear, it’s your true love, rise up and let me in She said Surely you didn’t leave behind a golden brooch nor a velvet glove Or are you returning back again to taste more of my love? Jack Orion, he swore a bloody oath, by oak, by ash, by bitter thorn Lady, I never was in your house since the day that I was born Oh, then it was your young boy Tom that cruelly has beguiled me Oh woe, that the blood of that ruffian boy did spring in my body Jack Orion sped off to his own house, saying Tom, my boy, come here to me He hung him from his own gatepost, high as a willow tree

Перевод песни

Джек Орион был лучшим скрипачом, когда-либо играющим на струне, Он мог управлять молодыми дамами с мелодией, которую пели его провода. Он мог скрипеть рыбой из соленой воды, водой из мраморного камня Или молоком из девичьей груди, хотя у нее не было ребенка. Там он играл в замковом зале, и там он играл их крепко спал, За исключением молодой графини, которая, ради любви, не спала, Поэтому сначала он играл ей медленный воздух, а затем он играл в нее оживленную и веселую. И, о, дорогая любовь, за своей перчаткой эта леди сказала, Что до рассвета, и петухи короновали и широко хлопали крыльями. Ты должен прийти в мою комнату и лечь рядом со мной. Поэтому он завернул свою скрипку в зеленую ткань, и он украл ее на своем пальце ноги, И он вернулся к своему молодому парню тому так быстро, как только мог, До рассвета, и петухи короновали и хлопали крыльями так широко, Что я хочу пойти к двери леди и протянуть ее рядом. Ложись, ложись, мой добрый господин, вот одеяло для твоей руки, И я разбужу тебя так же хорошо, как любой член на этой земле. Теперь том взял скрипку в свою руку, он скрипел и играл целый час, Пока не начал крепко спать; он ушел к дамской беседке, И когда он подошел к ее дверям, он мягко закрутился у булавки. Леди, верная своему обещанию, поднялась и впустила его, он не взял эту леди-гея, чтобы поддержать или лечь спать, но вскоре спустился на жесткий холодный пол, он уложил ее, и он не поцеловал ее, когда он пришел, но от нее он ушел, но из окна спальни леди засияла луна, как уголь. Рваные твои чулки, любовь, и упрямо твоя щека, и подбородок, И взъерошенные те желтые волосы, что я видел вчера, Эти чулки принадлежат моему мальчику тому, они были первыми, кто пришел ко мне. Ветер, должно быть, взъерошил мои желтые волосы, и я ехал по земле. Теперь том взял скрипку в свою руку, он играл на скрипке, и он играл так сладко, Что вернулся домой к своему хозяину так быстро, как только мог. Проснись, проснись, О, мой добрый господин, почему ты так громко храпишь? На всей этой земле нет петуха, но он хлопнул крыльями и короновал Джека Ориона, взял скрипку в руку, и он играл так весело, Он ушел в дом леди так быстро, как только мог, он И когда он подошел к двери леди, он так нежно закрутился у булавки, Сказав: "О, моя дорогая, это твоя настоящая любовь, встань и Впусти меня!" Она сказала, что ты не оставил после себя ни золотой броши, ни бархатной перчатки, Или ты снова возвращаешься, чтобы попробовать больше моей любви? Джек Орион, он поклялся кровавой клятвой, дубом, пеплом, горьким шипом. Леди, я никогда не был в вашем доме с того дня, как родился. О, тогда это был твой юноша том, который жестоко обольстил меня. О, горе, что кровь этого негодяя появилась в моем теле. Джек Орион поспешил к себе домой, сказав Тому, мой мальчик, иди ко мне. Он повесил его на своем же пороге, высоко, как ива.