Oskar Linnros - Kan jag få ett vittne? текст и перевод песни

На странице представлены текст и перевод со шведского на русский язык песни «Kan jag få ett vittne?» из альбома «Klappar och slag» группы Oskar Linnros.

Текст песни

Du är född i döda vinkeln du har aldrig sett dig le åh, men jag ska va ditt vittne ah, jag ska följa varje steg Du har aldrig sett dig somna så vad vet du om någonting jag är den som du ska kalla jag ska se när du är blind om ensammast är starkast var jag starkare förut när jag somna själv på en måndagkväll helt full som herregud Kan jag få ett vittne? tiden går känns som att jag sitter livstid hör någon på Jag säger kan jag få ett vittne? å du svara mig till sist men innan dig var allting tyst åh, du har aldrig sett dig komma va, du har aldrig sett dig gå hur, hur dig vände dig och somna bara jag ska se dig så Så när internet har glömt oss (när de glömt oss) ska jag följa dig ändå när personerna du kanske känner slutat titta på å om ensammast är starkast var jag starkare förut bruka somna själv varje måndagkväll helt full som herregud (va-va-vafan) Kan jag få ett vittne? tiden går känns som att jag sitter livstid hör nån på (hör någon på) Kan jag få ett vittne? å du svara mig till sist men innan dig var allting tyst innan dig var allting tyst Du kan leta i en spegel jag vet mer om dig ändå för du kommer aldrig se hur du ser ut från där jag står å om ensammast är starkast var jag starkare förut när jag somnade själv varje måndagkväll helt full som herregud Kan jag få ett vittne? (kan jag få ett vittne?) tiden går känns som att ja sitter livstid (å jag undrar) hör nån på (hör nån på) kan jag få ett vittne? å du svara mig till sist men innan dig var allting tyst (kan jag få ett vittne?) kan jag få ett vittne? (tiden går) tiden går (känns som att jag sitter livstid) hör någon på (hör någon på) (kan jag få ett vittne?) (å du svara mig till sist)

Перевод песни

Ты родился в слепой зоне, ты никогда не видел, как ты улыбаешься. О, но я буду твоим свидетелем, я буду следовать за каждым шагом. Ты никогда не видел, чтобы ты засыпала. так что же ты знаешь обо всем на свете? Я тот, кому ты должна позвонить. Я посмотрю, когда ты ослепнешь. если одиночка сильна ... был ли я сильнее раньше? когда я засыпаю в понедельник ночью, полный, как мой Бог. Можно мне свидетеля? время проходит, Я чувствую, что сижу всю жизнь. послушай кого-нибудь. Я говорю: можно мне свидетеля? и ты отвечаешь мне наконец , но перед тобой все было тихо. О, ты никогда не видел, чтобы ты приходил, ты никогда не видел, чтобы ты уходил. как, как ты обернулась и заснула, только я увижу тебя такой, Когда интернет забудет нас (когда они забудут нас) должен ли я следовать за тобой в любом случае, когда люди, которых ты знаешь, перестали смотреть, сильна ли одиночество? был ли я сильнее раньше? Брука засыпает каждый понедельник ночью, полный, как мой Бог (ва-ва-вафан). Можно мне свидетеля? время проходит, Я чувствую, что сижу всю жизнь. послушай меня.) Можно мне свидетеля? и ты отвечаешь мне наконец, но перед тобой все было тихо, перед тобой все было тихо. Ты можешь смотреть в зеркало, Я знаю о тебе больше, потому что ты никогда не увидишь, как ты смотришь с моей стороны. если одиночка сильна ... был ли я сильнее раньше? когда я засыпал каждый понедельник ночью, полный, как мой Бог. Могу ли я иметь свидетеля? (могу ли я иметь свидетеля?) время проходит, кажется, да сидит всю жизнь (о, интересно) , послушай меня.) можно мне свидетеля? и ты отвечаешь мне наконец , но перед тобой все было тихо. (можно мне свидетеля?) можно мне свидетеля? (время проходит) время проходит ( кажется, что я сижу всю жизнь) послушай кого- нибудь (услышь кого-нибудь). (можно мне свидетеля?) ( пожалуйста, ответь мне наконец)