Omnicide - Something Wicked текст и перевод песни
На странице представлены текст и перевод с английского на русский язык песни «Something Wicked» из альбома «Risen to Ruin» группы Omnicide.
Текст песни
If you prick us do we not bleed? If you tickle us do we not laugh? If you poison us do we not die? (And) if you wrong us shall we not revenge? Foul is fair — fair is foul, Hovering through fog and filthy air Are thoughts of blood red anger Born of this obscene epiphanic scene Society (must) have eaten from the insane root, that takes the reason prisoner To riddle all the wrong answers of what has to be and no to be We didn’t stop to fear our neighbors The border stone has never been removed War all along was what we sought Henceforth an ethic cleansing, at one fell swoop There are daggers in my words. The sharper phrased The nearer bloody So come dagger, let me clutch thee, To venesect the limb of this sick society By the pricking in my thumbs, something wicked this way… comes Hell hath no furry than the human condition methinks Never delivered from evil, mere dagger spells redemption Even though the redeemed doth protest to much If you prick me I will/do not bleed! If you tickle me I will/do not laugh! If you poison me I will/do not die! As you’ve wronged I shall seek revenge! Foul is fair — fair is foul, Hovering through fog and filthy air Are thoughts of blood red anger Born of this obscene epiphanic scene
Перевод песни
Если ты уколешь нас, разве мы не истекаем кровью? Если ты щекочешь нас, разве мы не смеемся? Если ты отравишь нас, разве мы не умрем? (И) если ты обидишь нас, разве мы не отомстим? Фол-это справедливо-справедливо, фол-это фол, Парящий в тумане, и грязный воздух- Мысли о кроваво-красном гневе, Рожденные этим непристойным эпифанским Обществом, (должно быть) съеденным из Безумного корня, который берет в плен причину, Чтобы разгадать все неправильные ответы на то, что должно быть, и не быть. Мы не перестали бояться наших соседей, Пограничный камень никогда не был удален, Война все это время была тем, что мы искали, Отныне этическая чистка, одним махом В моих словах есть Кинжалы. Шулер Произносил более близкую кровавую фразу. Так давай же, кинжал, позволь мне схватить тебя, Чтобы я прокололол конечности этого больного общества Своими пальцами, что-то нехорошее вот так... Ад не может быть более пушистым, чем человеческое состояние, Метинкс никогда не избавлялся от зла, простой Кинжал заклинания искупления, Хотя искупленный протестует против многого, Если ты уколешь меня, я буду / не истекаю кровью! Если ты пощекочешь меня, я буду / не смейся! Если ты отравишь меня, я умру / не умру! Как ты обидел меня, я буду искать мести! Фол-это справедливо, фол-это фол, Парящий в тумане, и грязный воздух- Мысли о кроваво-красном гневе, Рожденные этой непристойной эпифанской сценой.