Olga Tañon - Prisionera текст и перевод песни

На странице представлены текст и перевод с испанского на русский язык песни «Prisionera» из альбома «Mujer De Fuego» группы Olga Tañon.

Текст песни

«Atada, subyugada, enajenada con la pena de sentir que no me amas Profundamente herida, confundida, y vencida, sin poder decir palabras Completamente sola con la sombra de un amor que no me da lo que yo quiero Y sin poder tener ese placer yo sólo sé que moriré si no te tengo. Hastiada, represada, indignada, ya cansada, pero al fin ya convencida que debo comenzar a valorar la nueva vida que me espera porque yo sé que al fin podré reír y sonreír al prescindir de tu cariño que sólo me ha causado desacato y el enfado, pero ya ha terminado. Ahora sé que valgo más de lo que me hiciste sentir, que no hay razón para callar, lo que se siente en realidad. Al fin me pude liberar completamente, y con dignidad Y ya no habrá razón que me pueda impedir vivir al fin con libertad de dar amor a quien me quiera de verdad, Ya me cansé de ser la tonta que ocultabas en tu prisión. …Y Ahora sé que valgo más de lo que me hiciste sentir, que no hay razón para callar, lo que se siente en realidad. Al fin me pude liberar completamente, y con dignidad Y ya no habrá razón que me pueda impedir vivir al fin con libertad de dar amor a quien me quiera de verdad. Ya me cansé de ser la tonta que ocultabas en tu prisión (Gracias a Anacumares por esta letra)

Перевод песни

«Связанный, подчиненный, отчужденный от боли ощущения, что ты меня не любишь Глубоко раненный, смущенный и побежденный, не в силах произнести слова В одиночку с тенью любви, которая не дает мне того, что я хочу И, не имея возможности получить это удовольствие, я знаю только, что умру, если у меня его нет. Ненавистный, проклятый, возмущенный, усталый, но, наконец, убежденный Что я должен начать ценить новую жизнь, которая меня ждет потому что я знаю, что, наконец, я могу смеяться и улыбаться, когда меня не волнует твоя любовь Что только вызвало у меня презрение и гнев, но все кончено. Теперь я знаю, что я ценю больше, чем вы заставляли меня чувствовать, что нет причин молчать, На что это похоже. Наконец, я смог полностью освободиться, И с достоинством И не будет причин, которые могут помешать мне, наконец, жить от свободы дать любовь Которого я действительно люблю, мне надоело быть дураком, которого ты спрятал В твоей тюрьме. ... И теперь я знаю, что я ценю больше, чем вы заставили меня почувствовать, что нет причин для Заткнуться На что это похоже. Наконец, я смог полностью освободиться, И с достоинством И не будет причин, которые могут помешать мне, наконец, жить от свободы дать любовь который действительно хочет меня. Я устал быть дураком, которого ты прятал в своей тюрьме (Спасибо Анакумаресу за это письмо)