Ola Magnell - Tomma tunnor текст и перевод песни

На странице представлены текст и перевод со шведского на русский язык песни «Tomma tunnor» из альбомов «Guldkorn» и «Europaväg 66» группы Ola Magnell.

Текст песни

Jag reser mej och går ut ur maskernas ruin Och vädrar ut min smak för ljuva livet Jag tiger mej en ton i mödosam sordin Jag lever men har tappat perspektivet Jag slits mellan den jag är Och vad dom har mej till Du ser nog att jag rör min mun Men aldrig vad jag vill Vad jag vill vet jag bäst Men i en värld där Tomma tunnor skramlar mest Jag är ställd av komplimanger och vacklar av kritik Jag kånkar kring förgiftad last på vägen Där alla tomma löften bakom nickedocksmimik Gör mej så förstämd och så förlägen Den som inte har ett mål Kommer kanske ingenstans Utan mål i munnen Har man ändå ingen chans Den som bullrar lyckas bäst I en värld där Tomma tunnor skramlar mest På vägen ser jag mänskor utan pansar men som kan Ta sej fram med enkla medel, kan det tyckas Och jag begrundar orden «varken kvinna eller man Blir förtryckt som inte låter sej förtryckas» Förmyndare försmår oss Om och om igen «Ve det folk som inte Tuktar sina styresmän» Dom är störst men inte flest Men kom ihåg att Tomma tunnor skramlar mest Jag drar mej in i skuggan av en vajande markis Och dricker klokskap under björkens hängen Men när jag hör min stämma har den blivit alltför vis «Ljus som tänds av andra brinner aldrig länge» Lånta fjädrar ger dej guld Men ingen sagoskatt Jag släpper ut maximerna Som fyller upp min hatt En fåfäng liten gest I en tid när Tomma tunnor skramlar mest Jag vill reparera boningen och bygga mej en borg Runt förståndet och kring tårarna på kinden Jag vill tänka tanken klar, jag vill unna mej min sorg Och lyssna till mitt vemod under linden Och vi behöver inte Följas åt i vått och torrt Men «den väg du går allena Leder bara bort» Mot bitterhet och pest I en värld där Tomma tunnor skramlar mest Och jag styr mot öppet vatten och vilar mej en vy Och gråter ut för vågorna mot stranden I skuggan av den gallergrind som tvingar mej att fly Och bygga slott av galenguld i sanden Men vart vi än må fly Och var vi än gör halt Ska vi finna samma Gallergrindar överallt Ett arvegods, en rest Vad gör det att Tomma tunnor skramlar mest

Перевод песни

Я выхожу из руин машин И SN странно, мой вкус к сладкой жизни, Я буду держать тон кропотливой печали. Я живу, но потерял перспективу, Я разрываюсь между тем, кто я Есть, и тем, что у них есть для меня, Ты увидишь, что я касаюсь своего рта. Но никогда не то, что я хочу, То, что я хочу, я знаю лучше Всего, но в мире, где Пустые бочки гремят больше всего. Я задаюсь комплиментами и колеблюсь от критики, я насмехаюсь над отравленным грузом на дороге, где все пустые обещания позади nickedocksmimik делают меня настолько ошеломленным и таким смущением, тот, у кого нет цели, может быть, не уйдет никуда без цели во рту, у вас все еще нет шансов, тот, кто шумно преуспевает лучше всего в мире, где пустые бочки гремят больше всего на пути, я вижу людей без доспехов, но кто может Позаботься о себе простыми способами, может показаться, И я задумываюсь над словами:» ни женщина, ни мужчина Не угнетаются, что не дают тебе угнетаться" , стражи сопротивляются нам. Снова и снова " горе людям, которые не Наказывают своих правителей" , они самые большие, но не самые. Но помни об этом. Пустые бочки гремят больше всего. Я втягиваю себя в тень раскачивающегося тента И пью мудрость под подвесками из березы, Но когда я слышу свой голос, он становится слишком мудрым: "свечи, зажженные другими, никогда не горят долго" , взаймы дают тебе золото, Но не сказочный кот. Я отпускаю Максимы, Которые заполняют мою шляпу, Тщетным маленьким жестом В то время, когда Пустые бочки гремят больше всего. Я хочу восстановить жилище и построить себе замок Вокруг разума и вокруг слез на щеке. Я хочу думать, что идея ясна, я хочу потакать своей печали И слушать свою печаль под липой, И нам не нужно, Чтобы за нами следовали мокрые и сухие, Но "путь, которым ты идешь один, Ведет только прочь" Против горечи и чумы В мире, где Пустые бочки гремят больше всего. И я направляюсь к открытой воде и отдыхаю, вид И взываю к волнам к берегу В тени ворот, что заставляет меня бежать И строить замки галенгульда в Theale, Но куда бы мы ни сбежали И где бы мы ни остановились. Найдем ли мы одни и те же Врата, пересаженные повсюду, Наследство, остаток? Что это делает, чтобы Опустошить бочки, гремят больше всего?