Okkervil River - The Velocity of Saul at the Time of his Conversion текст и перевод песни

На странице представлены текст и перевод с английского на русский язык песни «The Velocity of Saul at the Time of his Conversion» из альбома «Down The River Of Golden Dreams» группы Okkervil River.

Текст песни

Loosen the wire, your time has expired, the only word left is «goodbye.» In my new dream the light’s shining on me, little needles of sodium unstitch the seams of the sky. Hold your head higher, the heavenly choir is settling in for the night. And where I had friends I am left with loose ends; four hours of vision exchanged for four hours of fright. But enough of «the fight,» enough «you and I,» enough of «prevail» or «walk in the light.» While the angels stand by I get high as a kite. I’m too tired to smile or know that I’m right. Am I right? And all our best-laid plans, they crumbled in our hands. Our flags fell where they’d fanned. You held in your breath, long after projections of death you sat in the waiting room gasping and rasped on dry land. But the audience is tired; «we've had enough fire, we’re entering the age now of ice.» And I, feeling older, pull off to the shoulder and wonder, with my head in my hands, should I call my wife and say «enough 'you and I,' enough of 'the fight,' enough of 'prevail' or 'walk in the light'?» While the angels stood by I got high as a kite, too tired to smile or know that I’m right. «enough 'you and I,' enough of 'the fight,' enough of 'prevail' or 'walk in the light'?» When the spacecraft came down I was left on the ground. Will you keep me around, will you help me survive after my time?

Перевод песни

Ослабьте провод, ваше время истекло, Осталось только слово «до свидания». В моем новом сне свет сияет на мне, Маленькие иглы из натрия отшлифовать швы неба. Держите голову выше, небесный хор Поселяется на ночь. И где у меня были друзья, у меня остались свободные концы; Четыре часа зрения обменивались на четыре часа испуга. Но достаточно «битвы», достаточно «ты и я», Достаточно «преобладать» или «ходить в свете». Пока ангелы стоят, я становлюсь высокопоставленным, как змей. Я слишком устал, чтобы улыбаться или знать, что я прав. Я прав? И все наши лучшие планы, они рухнули в наших руках. Наши флаги упали там, где они раздувались. Вы задерживали дыхание, долгое время после прогнозов смерти Вы сидели в зале ожидания, задыхаясь и суетились на суше. Но публика устала; «У нас было достаточно огня, Мы вступаем в эпоху льда ». И я, чувствуя себя старше, тяну к плечу И удивляться, с моей головой в моих руках, я должен позвонить своей жене И сказать «достаточно» вы и я, «достаточно» в борьбе », Достаточно «преобладать» или «ходить в свете»? » Пока ангелы стояли, я высоко поднялся, как змей, Слишком устал, чтобы улыбаться или знать, что я прав. «Достаточно» вы и я, «достаточно» в борьбе, Достаточно «преобладать» или «ходить в свете»? » Когда корабль спустился, я остался на земле. Будете ли вы держать меня вокруг, вы поможете мне выжить После моего времени?