Odes Of Ecstasy - The Total Absence Of Light (Act I) текст и перевод песни
На странице представлены текст и перевод с английского на русский язык песни «The Total Absence Of Light (Act I)» из альбома «Embossed Dream In Four Acts» группы Odes Of Ecstasy.
Текст песни
I’m the cries The cries of all the weak I’m the lies The lies that feed you (for) years I’m the dreams The dreams that fade as time pass I’m the drug The drug that fondles your grief I’m the hope The hope that never lived I’m the storm The storm you fear to deal with In your minds The death of sanity In your lifes The misery always reigns In your eyes The total absence of light Death is my My reason to exist Time is my My worst of (all) enemies Life is my My doom for (the) years to come The cries of all the weak The lies that feed you (for) years The dreams that fade as time pass The drug that fondles your grief The hope that never lived The storm you fear to deal with The death of sanity The misery which reigns The total absence of light «We are like certain senses scattered wide That have no hope of ever reuniting All nature in our nerves falls in confusion We ache in both our body and recollection All things reject us, and all poetry Fills us with envy as our last asylum" (Poetry by Kostas Kariotakis translation by Kimon Friar)
Перевод песни
Я - крики Крики всех слабых Я ложь Ложь, которая кормит вас (в течение) лет Я мечтаю Сны, которые исчезают с течением времени Я наркотик Препарат, который ласкает ваше горе Я надеюсь Надежда, которая никогда не жила Я шторм Буря, с которой вы боитесь В ваших умах Смерть здравомыслия В твоих жизнях Несчастье всегда царит В твоих глазах Полное отсутствие света Смерть - моя Моя причина существовать Время мое Мое худшее из (всех) врагов Жизнь - моя моя обреченность на ближайшие годы Крики всех слабых Ложь, которая кормит вас (в течение) лет Сны, которые исчезают с течением времени Препарат, который ласкает ваше горе Надежда, которая никогда не жила Буря, с которой вы боитесь Смерть здравомыслия Страдание, которое царит Полное отсутствие света «Мы подобны определенным чувствам, разбросанным по широте У этого нет надежды на воссоединение Вся природа в наших нервах в замешательстве Мы боремся как в нашем теле, так и в воспоминаниях Все отвергает нас, и все стихи Заставляет нас завидовать, как наше последнее убежище " (Поэзия Костаса Кариотакиса Перевод от Kimon Friar)