Nusrat Fateh Ali Khan - Meri Ankhon Ko Bakhshe Hain Aansoo текст и перевод песни

На странице представлены текст и перевод с английского на русский язык песни «Meri Ankhon Ko Bakhshe Hain Aansoo» из альбома «Shahen-Shah» группы Nusrat Fateh Ali Khan.

Текст песни

Meri Aankhoon Ko Bakhshe Hain Aansu Dil Ko Daag-e-Alam De Gai Hain Iss Inayat Pe Qurbaan Jaoon Unke Pyaar Maanga Tha Gum De Gaye Hain Daine Aaye Thay Humko Tassalli Woh Tassalli Humko Kya Daite Tod Kar Kaaba-e-Dil Hamara Hasratoon Ke Zakhm De Gaye Hain Dil Tadapta Hai, Faryaad Karta Hai Aankh Darti Hai, Aansu Behte Hain Aisi Ulfat Se Woh Jaate Jaate Bhul Jane Ke Liye Mujh Ko Apni Kasam De Gaye Hain TRANSLATION IN ENGLISH: — Presented to my eyes are floods of tears And wounds of sorrow within my heart Which bounty should I state? I asked for love, but sorrows were gifted in return They claimed, they rushed to console me But look at such a consolation Shattering the Holy place within my heart Idols of desire were gifted to me in return The heart trembles with every plead The eyes are scared stiff to weep Such was the love that as they left They made a promise to forget me in return

Перевод песни

Мери Анкхун ко Бахше ха Аньсу Дил ко Дааг-и-Алам де Гай Хаин ИСС Инаят Пе Курбаан Джаун Унке Пьяар Маанга Тха гам де Гай Хаин Ай Тай Хамко Тасалли Вох Тасалли Хамко кя Даите Тод Кар Кааба-и-Дил Хамара Хасратун Ке Хаим де Гай Хаин Дил Захапта Хай, Фарьяад карта Хай Аянк Хай Хэйн Айси Улфат Се во Джаате Джаат Бхул Джейн Ке Liye mujh Ko Apni Kasam de Gaye Hain Перевод на английский: - На моих глазах-потоки слез И ран печали в моем сердце, Какую щедрость я должен выразить? Я просил любви, но печали были одарены взамен. Они утверждали, что бросились утешать меня, Но посмотрите на такое утешение. Разрушая святое место в моем сердце, Идолы желания были подарены мне взамен. Сердце трепещет от каждой мольбы, Глаза напуганы, они так сильно плачут, Такова была любовь, когда они ушли, Они пообещали забыть меня в ответ.