Norman Blake - Little Sadie текст и перевод песни

На странице представлены текст и перевод с английского на русский язык песни «Little Sadie» из альбома «O Brother, Where Art Thou?» группы Norman Blake.

Текст песни

Went out last night to make a little round I met Little Sadie and I blowed her down Went back home, I jumped into bed Forty-four smokeless under my head Woke up next morning, quarter past nine The hacks and the buggies all standin' in line Gents and the gamblers standin' around Taking Little Saddie to the burying ground Well I got to thinking on the deed I’d done I grabbed my hat and away I run Made a good run, but a little too slow They overtook me in Jericho I was standing on the corner just reading the bill Up come the sheriff from Thomasville Said young man ain’t your name Brown Remember the night you blowed Sadie down Well I said yes sir my name is Lee I murdered Little Sadie in the first degree First degree, and the second degree Got any papers, better read them to me Well they took me downtown dressed in black Put me on the train, they carried me back Throwed me back in that county jail Had nobody for to go my bail Well the judge and jury they took their stand The judge had the papers in his right hand Forty-one days, forty-one nights Forty-one years to wear the ball and stripes

Перевод песни

Я вышел прошлой ночью, чтобы немного поразвлечься. Я встретил малышку Сэйди, и я спустил ее, Вернулся домой, прыгнул в постель. Сорок четыре бездымных под моей головой. Проснувшись на следующее утро, четверть седьмого Ночи, хаки и багги стоят в очереди, Джентльмены и игроки стоят вокруг, Забирая маленького Садди на землю. Что ж, я должен подумать о том, что сделал. Я схватил шляпу и убежал прочь. Сделал хороший пробег, но слишком медленно. Они настигли меня в Иерихоне. Я стоял на углу, просто читал счет, Пришел Шериф из Томасвилла, Сказал, что молодого человека не зовут Браун. Помнишь ту ночь, когда ты сбил Сэйди с ног? Что ж, я сказал "Да", сэр, меня зовут Ли. Я убил маленькую Сэйди в первой степени. Первая степень, а вторая степень Получила какие-то бумаги, лучше их мне прочитать. Они отвезли меня в центр города в черном, Посадили в поезд, Отвезли обратно, бросили в окружную тюрьму. Мне некому было идти под залог. Что ж, судья и присяжные заняли свою позицию. Судья держал бумаги в правой руке. Сорок один день, сорок одна ночь, Сорок один год, чтобы носить мяч и полоски.