Noël Coward - Mary Make Believe (This Year Of Grace) текст и перевод песни

На странице представлены текст и перевод с английского на русский язык песни «Mary Make Believe (This Year Of Grace)» из альбома «The Compact Coward» группы Noël Coward.

Текст песни

If you’re romantic temperamentally You must restrain it all you can If you see life too sentimentally You’ll never find your man You’ll build such terribly pedantic dreams But your romantic scheme may go awry Your thoughts are such You claim too much And love will pass you by Mary make believe Dreamed the whole day through Foolish fancies, love romances How could they come true Mary make believe Sighed a little up her sleeve Nobody claimed her They only named her Mary make believe She’s just a girl who’s always blowing mental bubbles Till she’s quite our of breath, quite out of breath She seems to have the knack of magnifying troubles Till they crush her to death, crush her to death She’s just a duffer of the ineffective kind She’s bound to suffer from her introspective mind Her indecisions quite prevent her visions coming true Imagination is a form of flagellation If a sensitive child lets it run wild It dims the firmament Till all the world is permanently blue She’s simply bound to make a bloomer Until she’s found her sense of humour If love should touch her ever She’ll never, never see it through Nobody claimed her They only named her— Mary make believe Noel Coward, w. Orchestra Dir. Carroll Gibbons Recorded 27th April 1928

Перевод песни

Если ты романтична по характеру. Ты должен сдерживать все, что можешь. Если вы видите жизнь слишком сентиментально, Вы никогда не найдете своего мужчину, Вы построите такие ужасные педантичные мечты, Но ваш романтический план может пойти наперекосяк, Ваши мысли такие Ты заявляешь слишком много, И любовь пройдет мимо тебя. Мэри, поверь, Мечтала целый день. Глупые фантазии, любовные романсы. Как они могли сбыться? Мэри, поверь, Вздохнула немного в рукаве, Никто не утверждал, Что ее зовут только Мэри, поверь, что Она просто девушка, которая всегда взрывает умственные пузыри, Пока не станет нашим дыханием, совсем запыхается. Кажется, у нее есть ловкость усиливать проблемы, Пока они не раздавят ее до смерти, раздавят ее до смерти, Она просто фанатик неэффективного рода, Она должна страдать от своего интроспективного разума, Ее нерешительность совсем не позволяет ее видениям сбыться. Воображение-это своего рода флагелляция, Если чуткий ребенок позволяет ему одичать, Оно приглушает небеса, Пока весь мир не станет постоянно синим, Она просто обязана сделать цветок, Пока не обретет чувство юмора, Если любовь когда-нибудь коснется ее. Она никогда, никогда не доведет это до конца. Никто не утверждал, Что ее называли только Мэри, заставь поверить. Ноэль трус, w. Orchestra Dir. Carroll Gibbons Записан 27 апреля 1928 года.