Noël Coward - His Excellency Regrets текст и перевод песни
На странице представлены текст и перевод с английского на русский язык песни «His Excellency Regrets» из альбома «CD D: A Changing World, 1943-1952» группы Noël Coward.
Текст песни
Now listen please I’ll tell you confidentially How ADCs Are trained in social grace They must be brave For daily They’re called upon to save His Excellency’s face Any explanation Of the duties of an ADC Proves the complications That are rife at Government House Certain situations They could never let a lady see There are strange vibrations In the life of Government House Truth is often sacrificed For reasons of diplomacy That, of course, you understand But all the same It must be grand To be So suave So calm So dignified If you knew what all that signified! They Who break the ninth commandment every day Would hang their heads in shame and say 'Forgive We have To live Officially on feet of clay.' Every minute We’re made to sin, it Is really very depraved But to Hell with the lies we tell-- His Excellency’s honour must be saved! His Excellency regrets That owing to an attack of gout He really dare not venture out On Saturday to dine His Excellency regrets That owing to doctor’s orders He cannot attend the mission tea And also must decline Your kind invitation For Wednesday week A slight operation And poor circulation Combined with a weedy physique Has made him unable to speak All this in addition to what The doctors describe as a clot Which may disappear By the end of the year But may very possibly not His Excellency regrets That owing to his exalted state He can no more associate With amiable brunettes Walk up, walk up We’re willing to take your bets That that’s one of the principal things His Excellency regrets! So now you know About the Diplomatic Corps How it can so Corrupt the soul of youth Imagine if Someday they gave the waiting world a whiff Of plain unvarnished truth! His Excellency regrets That, failing a better alibi He must admit he’d rather die Than open your bazaar His Excellency regrets That lacking enough official scope He can’t disband the Band of Hope No matter where they are He frankly despises The people he rules His gorge also rises When giving the prizes At co-educational schools To rows of illiterate fools And if you should write in the book He’ll give you a murderous look For it ruins his day To be taken away From his rod and his line and his hook His Excellency regrets He hasn’t enough to run the house Or pay the staff, or feed a mouse Upon the pay he gets Hey-ho, hey-ho He’s up to his ears in debts But that’s one of the least of the things His Excellency regrets!
Перевод песни
Теперь послушай, пожалуйста, Я расскажу тебе в тайне, Как АЦП Обучены социальной благодати, Они должны быть храбрыми Каждый день, Они призваны спасать. Лицо Его Превосходительства Любое объяснение Обязанностей АДК Доказывает, что трудности, Которые распространяются в Доме Правительства, Некоторые ситуации, Которые они никогда не могли позволить леди увидеть , что в жизни Дома правительства есть странные вибрации. Правда часто приносится В жертву по причинам дипломатии, Которые, конечно, ты понимаешь, Но все равно. Должно быть, это здорово. Так Трепетно, так спокойно. Так достойно, Если бы ты знал, что все это значит! Те, Кто нарушают девятую заповедь каждый день, С позором вешают головы и говорят: "Прости! Мы должны Жить Официально на ногах из глины". Каждую минуту Мы совершаем грех, Это действительно очень порочно, Но к черту ложь, которую мы говорим- Честь Его Превосходительства должна быть спасена! Его Превосходительство сожалеет, Что из-за приступа подагры Он действительно не осмеливается выйти В субботу на обед, Его Превосходительство сожалеет, Что из-за приказа врача Он не может присутствовать на чайной миссии, А также должен отказаться от Вашего доброго приглашения На неделю среды, Небольшая операция И плохое кровообращение В сочетании с утомительным телосложением Сделали его неспособным говорить. Все это в дополнение к тому, что Врачи описывают как сгусток, Который может исчезнуть К концу года, Но, возможно, Его превосходительство не сожалеет О том, что из-за своего возвышенного состояния Он больше не может общаться С любезными брюнетками. Поднимайтесь, поднимайтесь, Мы готовы принять ваши ставки, Это одна из главных вещей, о которых Его Превосходительство сожалеет! Теперь ты знаешь О дипломатическом корпусе, Как он может так Испортить душу молодежи. Представь, если Бы однажды они подарили ожидающему миру дуновение Незапятнанной истины! Его Превосходительство сожалеет Об этом, отказываясь от лучшего алиби. Он должен признать, что лучше умрет, Чем откроет твой базар, Его Превосходительство сожалеет, Что ему не хватает официальных возможностей, Он не может распустить группу надежды, Где бы они ни были. Он откровенно презирает людей, которыми он правит, его ущелье также поднимается, когда вручает призы в школах совместного обучения рядам неграмотных дураков, и если вы напишете в книге, он даст вам убийственный взгляд на него, разрушит его день, чтобы его забрали из его жезла, его линию и его крючок, Его Превосходительство сожалеет, что ему недостаточно, чтобы управлять домом или платить персоналу, или кормить мышь на зарплату, которую он получает. Хей-Хо, Хей-Хо! Он по уши в долгах, Но это одна из самых незначительных вещей, о которых Его Превосходительство сожалеет!