Nina Zilli - Un'Altra Estate текст и перевод песни

На странице представлены текст и перевод с итальянского на русский язык песни «Un'Altra Estate» из альбома «L'Amore E' Femmina» группы Nina Zilli.

Текст песни

Romantico quel bacio imprevisto ad alto tasso alcolico le luci lontane di feste affollate l’odore del mare di agosto non scorderò l’ebrezza di quel volo magnifico le vertigini annesse, le audaci promesse ti porterò in cima al mondo. io in preda a un’estasi inconsueta, baby baby tell me why lui, col sorriso, mollava la presa «ciao amore ciao» un’altra estate è alle porte e non so se ridere o piangere ho paura il tempo corre e non consola uh oh oh uu! nostalgico l’autunno e i suoi colori tenui e immobili poi l’inverno discreto, la neve, il silenzio le allegre mimose di marzo. L’attesa è una stagione incerta ciao amore amore ciao un cieco appello alla speranza ciao amore ciao un’altra estate è alle porte e non so se ridere o piangere ho paura il tempo corre e non consola oh my lord un’altra estate è alle porte e non so se ridere o piangere dovrei aprire spiegare le mie braccia la sole oh my lord (Grazie a La Bridget per questo testo)

Перевод песни

романтик Этот неожиданный высокоалкогольный поцелуй Далеко огни Переполненных партий Морской запах августа Я не забуду Ошеломление этого великолепного полета Головокружение прилагается, Смелые обещания Я приведу вас на вершину мира. Я был в необычном экстазе, Ребенок скажи мне, почему Он улыбается с улыбкой «Привет привет здравствуйте» Еще одно лето у двери, и я не знаю, смеяться или плакать. Боюсь Время работает и не пускает О, о, о, у! ностальгический Осень и ее мягкие и неподвижные цвета Затем сдержанная зима, Снег, тишина Веселые мимозы марта. Ожидание - неопределенный сезон Привет любовь любовь привет Слепой призыв к надежде Привет привет hello Еще одно лето у двери, и я не знаю, смеяться или плакать Я боюсь Время работает и не пускает о мой господин Еще одно лето у двери, и я не знаю, смеяться или плакать Я должен открыть его Объясните мои руки солнцу о мой господин (Спасибо Ла Бриджет за этот текст)