Nick Keir - Song of Eärendil текст и перевод песни
На странице представлены текст и перевод с английского на русский язык песни «Song of Eärendil» из альбома «Selected Songs and Poems from The Lord of the Rings: Leaving Rivendell» группы Nick Keir.
Текст песни
Earendil was a mariner that tarried in Arvernien; he built a boat of timber felled in Nimbrethil to journey in; her sails he wove of silver fair, of silver were her lanterns made, her prow was fashioned like a swan, and light upon her banners laid. In panoply of ancient kings, in chained rings he armoured him; his shining shield was scored with runes to ward all wounds and harm from him; his bow was made of dragon-horn, his arrows shorn of ebony, of silver was his habergeon, his scabbard of chalcedony; his sword of steel was valiant, of adamant his helmet tall, an eagle-plume upon his crest, upon his breast an emerald. Beneath the Moon and under star he wandered far from northern strands, bewildered on enchanted ways beyond the days of mortal lands. From gnashing of the Narrow Ice where shadow lies on frozen hills, from nether heats and burning waste he turned in haste, and roving still on starless waters far astray at last he came to Night of Naught, and passed, and never sight he saw of shining shore nor light he sought. The winds of wrath came driving him, and blindly in the foam he fled from west to east and errandless, unheralded he homeward sped. There flying Elwing came to him, and flame was in the darkness lit; more bright than light of diamond the fire upon her carcanet. The Silmaril she bound on him and crowned him with the living light and dauntless then with burning brow he turned his prow; and in the night from Otherworld beyond the Sea there strong and free a storm arose, a wind of power in Tarmenel; by paths that seldom mortal goes his boat it bore with biting breath as might of death across the grey and long-forsaken seas distressed: from east to west he passed away. Through Evernight he back was borne on black and roaring waves that ran o’er leagues unlit and foundered shores that drowned before the Days began, until he heard on strands of pearl where ends the world the music long, where ever-foaming billows roll the yellow gold and jewels wan. He saw the Mountain silent rise where twilight lies upon the knees of Valinor, and Eldamar beheld afar beyond the seas. A wanderer escaped from night to haven white he came at last, to Elvenhome the green and fair where keen the air, where pale as glass beneath the Hill of Ilmarin a-glimmer in valley sheer the lamplit towers of Tirion are mirrored on the Shadowmere. He tarried there from errantry, and melodies they taught to him, and sages old him marvels told, and harps of gold they brought to him. They clothed him then in elven-white, and seven lights before him sent, as through the Calacirian to hidden land forlorn he went. He came unto the timeless halls where shining fall the countless years, and endless reigns the Elder King in Ilmarin on Mountain sheer; and words unheard were spoken then of folk of Men and Elven-kin. Beyond the world were visions showed forbid to those that dwell therein. A ship then new they built for him of mithril and of elven-glass with shining prow; no shaven oar nor sail she bore on silver mast: the Silmaril as lantern light and banner bright with living flame to gleam thereon by Elbereth herself was set, who thither came and wings immortal made for him, and laid on him undying doom, to sail the shoreless skies and come behind the Sun and light of Moon. From Evereven’s lofty hills where softly silver fountains fall his wings him bore, a wandering light, beyond the mighty Mountain Wall. From World’s End then he turned away, and yearned again to find afar his home through shadows journeying, and burning as an island star on high above the mists he came, a distant flame before the Sun, a wonder ere the waking dawn where grey the Norland waters run. And over Middle-earth he passed and heard
Перевод песни
Эарендил был моряком, который задержался в Арверниене; он построил лодку из бревен, вырубленных в Нимбретиле, чтобы отправиться в путь; ее паруса он плел из серебра, из серебра были сделаны ее фонари, ее лай был вылеплен, как лебедь, и свет на ее знаменах лежал. В панике древних королей, в кольцах с цепями он бронировал его; его сияющий щит был забит рунами, чтобы защитить от него все раны и вред; его лук был сделан из дракона-Рога, его стрелы были укорочены из черного дерева, его серебро было его хабгеоном, его ножны из халцедона; его меч из Стали был храбрым,его шлем был высоким. Орел-шлейф на его гребне, изумруд на его груди. Под луной и под звездой он блуждал далеко от северных прядей, сбитый с толку заколдованными путями за пределами дней смертных земель. От скрежета узкого льда, где тень лежит на замерзших холмах, от пустоты, нагревается и сжигает отходы. он поспешно обернулся и все еще скитался по беззвездным водам, заблудившись, наконец, он пришел в ночь пустоты и прошел, не видя ни сияющего берега,ни искомого света. Ветер гнева погнал его, и слепо в пене он бежал с запада на восток, и, не желая, не желая, он промчался по дому. Там летящий Элвинг пришел к нему, и пламя горело во тьме; ярче света алмаза огонь на ее карканете. Сильмарил она связала его и увенчала его живым светом и бесстрашным, затем с горящим челом он повернул свой нос; и в ночи из потустороннего мира за морем поднялся сильный и свободный шторм, ветер силы в Тарменеле; по тропам, которые редко смертны, его лодка несла с кусающимся дыханием, как мощь смерти по серым и давно покинутым морям; с востока на запад он ушел. Сквозь вечную ночь он вернулся на черных и ревущих волнах, что бежали о'Эр лиг, не освещенных и затонувших берегах, которые утонули перед началом дня, пока он не услышал на нитях жемчуга, где заканчивается мир, музыка долго, где вечно вспенивающиеся валки сверкают желтое золото и драгоценности. Он видел, как безмолвно поднялась Гора, где сумерки лежат на коленях Валинора, а Эльдамар увидел издалека за морями. Странник сбежал из ночи в Хэйвен-Уайт, он, наконец, пришел в Эльвенхоме, зеленый и справедливый, где витает воздух, где бледный, как стекло, под холмом Илмарин- мерцание в долине, прозрачные, освещенные лампами башни Тириона отражаются в тени. Он остался там от странствий, и мелодии ему учили, и мудрецы, старые ему чудеса рассказывали, и арфы из золота они приносили ему. Затем его одели в эльфийскую белую одежду, и семь огней перед ним послали, как через Калакирию в скрытую землю он ушел. Он пришел в вечные залы, где светят бессчетные годы, и бесконечно правит старший царь в Илмарине на горе чистой; и слова, неслыханные, были сказаны тогда людьми и Эльфийцами. За пределами мира были видения, Запрещенные тем, кто живет в нем. Новый корабль они построили для него из мифрила и эльфийского стекла с сияющими носами; не выбритого весла и не паруса она несла на серебряной мачте: Сильмарил, как свет фонаря, и знамя, яркое, с живым пламенем, чтобы сиять на нем самой Эльберет, которая пришла туда и крылья бессмертные сделала для него, и положила на него вечную гибель, чтобы плыть по безмолвным небесам и прийти за Солнцем и светом Луны. С возвышенных холмов Эвервена, где мягко падают серебряные фонтаны, его крылья несли блуждающий свет, за могучей горной стеной. С конца света он отвернулся и снова тосковал, чтобы найти вдали свой дом сквозь тени, странствуя и сжигая, как островную звезду, высоко над туманами, он пришел, далекое пламя перед Солнцем, чудо, где просыпается Рассвет, где серые воды Норландов бегут. И над Средиземьем он прошел и услышал.
