MOOT DAVIS - Fade To Gold текст и перевод песни

На странице представлены текст и перевод с английского на русский язык песни «Fade To Gold» из альбома «Man About Town» группы MOOT DAVIS.

Текст песни

SAID SHE FELL IN LOVE WITH A BULL FIGHTER OVER IN SPAIN I CRIED SO HARD COULD’NT REMEMBER MY NAME AND WHAT I DON’T KNOW I GUESS I DON’T MIND CAUSE I’VE ALWAYS BEEN A MARTYR IN MY OWN MIND AND I COULDN’T BE SAVED FROM WHAT I CRAVE TRADED MY WINGS FOR THE CHAINS OF A SLAVE AND THEN I’LL FADE FADE TO GOLD BY THE CUT OF HER COAT THE DIAMONDS ON HER THROAT AND HER POISON PEN I’M BLEEDING TO DEATH ON THE FLOOR AND IT LOOKS LIKE THE END AND WHAT I DON’T KNOW GUESS I DON’T MIND CAUSE I’VE ALWAYS BEEN A MARTYR JUMPING ON YOUR LAND MINES AND I COULDN’T BE SAVED FROM WHAT I CRAVE TRADED MY WINGS FOR THE CHAINS OF A SLAVE AND THEN I’LL FADE FADE TO GOLD NOW THE RED CAPE SLIPS THE BULL FIGHTER TRIPS AND FALLS TO THE GROUND THE CROWD IS ALL STANDING BUT NOBODY IS MAKING A SOUND AND WHAT I DON’T KNOW GUESS I DON’T MIND CAUSE I’LL ALWAYS BE A MARTYR TAKING YOU BACK TIME AFTER TIME AND I COULDN’T BE SAVED FROM WHAT I CRAVE TRADED MY WINGS FOR THE CHAINS OF A SLAVE LORD THEN I’LL FADE

Перевод песни

СКАЗАЛА, ЧТО ВЛЮБИЛАСЬ В БОЙЦА БЫКОВ В ИСПАНИИ. Я ТАК СИЛЬНО ПЛАКАЛА. НЕ МОГУ ВСПОМНИТЬ, КАК МЕНЯ ЗОВУТ И ЧЕГО Я НЕ ЗНАЮ. ДУМАЮ, Я НЕ ПРОТИВ, ПОТОМУ ЧТО Я ВСЕГДА БЫЛ МУЧЕНИКОМ В СВОИХ МЫСЛЯХ. И Я НЕ МОГ БЫТЬ СПАСЕН ОТ ТОГО, ЧЕГО ЖАЖДАЛ, ПРОМЕНЯЛ СВОИ КРЫЛЬЯ НА ЦЕПИ РАБА, А ЗАТЕМ Я ИСЧЕЗНУ, РАСТВОРЯЯСЬ В ЗОЛОТЕ, ПОД РАЗРЕЗОМ ЕЕ ПАЛЬТО, БРИЛЛИАНТЫ НА ЕЕ ГОРЛЕ И ЕЕ ЯДОВИТОЕ ПЕРО. Я ИСТЕКАЮ КРОВЬЮ НА ПОЛУ, И ЭТО ПОХОЖЕ НА КОНЕЦ. И ЧЕГО Я НЕ ЗНАЮ. ДУМАЮ, Я НЕ ПРОТИВ, ПОТОМУ ЧТО Я ВСЕГДА БЫЛ МУЧЕНИКОМ, ПРЫГАЮЩИМ ПО ТВОИМ ПРИИСКАМ, И Я НЕ МОГ БЫТЬ СПАСЕН ОТ ТОГО, ЧЕГО Я ЖАЖДАЛ, ПРОМЕНЯЛ СВОИ КРЫЛЬЯ НА ЦЕПИ РАБА, А ЗАТЕМ ИСЧЕЗНУ В ЗОЛОТЕ. ТЕПЕРЬ КРАСНАЯ НАКИДКА СКОЛЬЗИТ, БОЕЦ-БЫК ЕДЕТ И ПАДАЕТ НА ЗЕМЛЮ. ТОЛПА СТОИТ, НО НИКТО НЕ ИЗДАЕТ НИ ЗВУКА. И ЧЕГО Я НЕ ЗНАЮ. ДУМАЮ, Я НЕ ПРОТИВ, ПОТОМУ ЧТО Я ВСЕГДА БУДУ МУЧЕНИКОМ, ЗАБИРАЮЩИМ ТЕБЯ НАЗАД РАЗ ЗА РАЗОМ, И Я НЕ МОГ БЫТЬ СПАСЕН ОТ ТОГО, ЧЕГО Я ЖАЖДАЛ, ПРОМЕНЯЛ СВОИ КРЫЛЬЯ НА ЦЕПИ РАБА. ГОСПОДИ, ТОГДА Я ИСЧЕЗНУ.