Moonsorrow - Hiidenpelto (Häpeän hiljaiset vedet) текст и перевод песни
На странице представлены текст и перевод с финского на русский язык песни «Hiidenpelto (Häpeän hiljaiset vedet)» из альбома «Voimasta ja Kunniasta» группы Moonsorrow.
Текст песни
Missälienee hän joka kylänsämöi, johti vihollisen hyökkäykseen? Missälienee hän joka veljensäverta jalkojensa juureen vuodatti? Kuka lienee hän vailla rohkeutta, muinoin mieli soturin? Kuka lieneekään vailla kunniaa, katkeruuden liekin polttama? Hänkökuullut ei teurastettavia, omaa heikkouttaan kirosi? Hänköpalkan teoistansa sai, rikkauden taakan kera pakeni? Taival petturin synkän taivaan alla, luolat susien eivät suojaa anna. Pako ikuinen, et muuta nähdäsaata, taival petturin niin lohduton. Ja tiedät, silmät nuo tarkkailevat askeleita hätäisten, on maa aina nälkäisempi mitävähemmän se saalistaa. Niin helppoa on upottaa matkaaja ja raskas lasti kun ote hellittämätön jo etsii hautapaikkaa. Where might be the one who sold his village, lead the enemy for a strike? Where might be the one who by his feet shed the blood of his own brother? Who might be the one with no courage, once with heart of a warrior? Who might he be with no honour, burnt by the flame of embitterment? Did he not hear those to be slaughtered, cursing his own weakness? Did he receive a pay for his deeds, ran away with the burden of wealth? The way of a traitor underneath the darkest sky, caves of the wolves offer no shelter. A flight through forever, nothing else you see, the way of a traitor so desperate. And know that those eyes are watching every hasty step, the less the ground is hunting the hungrier it grows. So easy it is to drown a roamer and a heavy load at the expense of a firm grasp seeking a burial place.
Перевод песни
Где он, кто kylänsämöi, Привело к нападению противника? Где он, брат? Пролить ноги ее ног? Кто может быть без мужества, древний ум воина? Кто будет без славы, Горит горечь пламени? Она не убита, твоя собственная слабость проклята? Он получил вознаграждение по заработной плате, с бременем богатства бежали? Под темным небом Тайваля, пещеры волков не защищены от дачи. Ешьте навсегда, вы не меняетесь, чтобы видеть, Предатель так недобрый. И вы знаете, эти глаза смотрят на шаги поспешного, страна всегда голодна, тем меньше она ловит. Так легко сбрасывать путешественника и тяжелый груз когда блеск невыносимого уже ищет место захоронения. Где мог быть тот, кто продал свою деревню, привести врага к удару? Где может быть тот, кто своими ногами пролил кровь своего брата? Кто мог быть без мужества, один раз с сердцем воина? Кто мог быть без чести, Утомлена огнем озлобления? Разве он не слышал, чтобы те были убиты, Проклиная собственную слабость? Получил ли он плату за свои поступки, сбежали с бременем Богатства? Путь предателя под самым темным небом, Пещеры Волков не предлагают Укрытие. Полет навсегда, ничего другого, что вы видите, Путь предателя настолько отчаян. И знайте, что эти глаза смотрят каждый поспешный шаг, Чем меньше земля охотится на голод, она растет. Так легко утонуть роуминг и тяжелую нагрузку За счет фирмы, ищущей место захоронения.
