Monty Python - Fish Licence текст и перевод песни
На странице представлены текст и перевод с английского на русский язык песни «Fish Licence» из альбома «The Final Rip Off» группы Monty Python.
Текст песни
Postal clerk: A what? Praline: A license for my pet fish, Eric Clerk: How did you know my name was Eric? Praline: No, no, no! My fish’s name is Eric. Eric fish. He’s an halibut Clerk: What? Praline: He is an halibut Clerk: You’ve got a pet halibut? Praline: Yes, I chose him out of thousands. I didn’t like the others, they were all too flat Clerk: You must be a loony Praline: I am not a loony. Why should I be tarred with the epithet 'loony' merely because I have a pet halibut? I’ve heard tell that Sir Gerald Nabarro has a pet prawn called Simon — you wouldn’t call him a loony! Furthermore Dawn Pathorpe, the lady show jumper, had a clam called Stafford, after the late chancellor. Alan Bullock has two pikes, both called Chris, and Marcel Proust had an 'addock! So if you’re calling the author of 'A la recherche de temps perdu' a loony, I shall have to ask you to step outside! Clerk: All right, all right, all right. A license? Praline: Yes! Clerk: For a fish Praline: Yes! Clerk: You *are* a loony Praline: Look, it’s a bleeding pet, isn’t it? I’ve got a license for me pet dog Eric, I’ve got a license for me pet cat Eric Clerk: You don’t need a license for your cat Praline: I bleedin' well do and I’ve got one! Can’t be caught out there! Clerk: There is no such thing as a bloody Cat license Praline: Yes there is Clerk: No there isn’t Praline: Is! Clerk: Isn’t! Praline: Is! Clerk: Isn’t! Praline: Is! Clerk: Isn’t! Praline: Is! Clerk: Isn’t! Praline: Is! Clerk: Isn’t! Praline: Is! Clerk: Isn’t! Praline: What’s that then? Clerk: This is a dog license with the word 'dog' crossed out and 'cat' written in, in crayon Praline: Man didn’t have the right form Clerk: What man? Praline: The man from the cat detector van Clerk: The loony detector van, you mean Praline: Look, it’s people like you what cause unrest Clerk: What cat detector van? Praline: The cat detector van from the Ministry of Housinge Clerk: Housinge? Praline: It was spelt like that on the van. I’m very observant. I never seen so many bleedin' aerials. The man said their equipment could pinpoint a purr at four hundred yards, and Eric being such a happy cat was a piece of cake Clerk: How much did you pay for this? Praline: Sixty quid and eight for the fruit-bat Clerk: What fruit-bat? Praline: Eric the fruit-bat Clerk: Are all your pets called Eric? Praline: There’s nothing so odd about that. Kemel Attaturk had an entire menagerie called Abdul Clerk: No he didn’t Praline: Did! Clerk: Didn’t! Praline: Did, did, did, did, did and did! Clerk: Oh all right Praline: Spoken like a gentleman, sir. Now, are you going to give me a fish license? Clerk: I promise you that there is no such thing. You don’t need one NB: The TV Version continues… the album version continues below Praline: Then I would like a statement to that effect signed by the Lord Mayor (Fanfare of trumpets. Mayor gorgeously dressed with dignitaries enters flanked by trumpeters.) Clerk: You’re in luck (In long shot now. The Mayor, who is nine foot high, and dignitaries approach a startled Praline. Organ music below a reverent voice over) Praline: In that case give me a bee license Clerk: A license for your pet bee Praline: Correct Clerk: Called Eric? Eric the bee? Praline: No Clerk: No? Praline: No, Eric the half bee. He had an accident Clerk: You’re off your chump Praline: Look, if you intend by that utilization of an obscure colloquialism to imply that my sanity is not up to scratch, or even to deny the semi-existence of my little chum Eric the half bee, I shall have to ask you to listen to this. Take it away, Eric the orchestra-leader
Перевод песни
Почтальон: а что? Пралине: лицензия на мою любимую рыбку, Эрик Клерк: как ты узнал, что меня зовут Эрик? Пралине: нет, нет, нет! мою рыбу зовут Эрик. Эрик Фиш. он Клерк палтуса: что? Пралине: он Клерк палтуса: у тебя есть домашний палтус? Пралине: Да, я выбрал его из тысяч. мне не нравились другие, они были слишком плоскими клерками: вы, должно быть, сумасшедший пралине: я не сумасшедший. почему я должен быть покрыт эпитетом "лунатик" только потому, что у меня есть домашний палтус? я слышал, что у сэра Джеральда Набарро есть любимая креветка по имени Саймон — вы не назовете его психом! кроме того, Доун Патхорп, Леди-Шоу, у меня была моллюск по имени Стаффорд джампер, после того, Алан Буллок. пики, оба звали Крис, а у Марселя Пруста был "аддок!" так что, если вы называете автора "a la Recherche de temps perdu" сумасшедшим, я должен попросить вас выйти на улицу! Клерк: все в порядке, все в порядке, все в порядке. права? Пралине: Да! Клерк: за рыбку. Пралине: Да! Клерк: ты * чокнутый пралине: Смотри, это кровоточащее животное, не так ли? у меня есть лицензия для меня, любимая собака, Эрик, у меня есть лицензия для меня, любимая кошка, Эрик клерк: тебе не нужна лицензия для твоей кошки пралине: я истекаю кровью, Что ж, делаю, и у меня есть одна! Клерк: нет такой вещи, как кровавая кошка, лицензия Пралине: Да, есть Клерк: нет, нет, Пралине: есть! Клерк: нет! Пралине: Есть! Клерк: нет! Пралине: Есть! Клерк: нет! Пралине: Есть! Клерк: нет! Пралине: Есть! Клерк: нет! Пралине: Есть! Клерк: нет! Пралине: что это значит? Клерк: это лицензия на собаку со словом "собака", вычеркнутым и "кот", написанным мелком Пралине: у человека не было правильной формы Клерк: какой человек? Пралине: человек из кат-детектора Ван Клерк: сумасшедший фургон, ты имеешь в виду Пралине: смотрите, это такие люди, как вы, что вызывает волнения Клерк: какой фургон-детектор кошек? Пралине: фургон с кошачьим детектором от Минздрава, Клерк: Housinge? Пралине: так было написано на фургоне. я очень наблюдателен. я никогда не видел так много окровавленных антенн. человек сказал, что их оборудование может точно определить мурлыканье. четыреста ярдов, и Эрик, будучи таким счастливым котом, был клерком торта: Сколько ты заплатил за это? Пралине: шестьдесят фунтов и восемь для Клерка-летучей мыши: какая летучая мышь? Пралине: Эрик, Клерк-летучая мышь: всех твоих любимцев зовут Эрик? В этом нет ничего странного, у Кемеля Аттатюрка был целый зверинец по имени Абдул. Клерк: нет, он не Пралине: сделал! Клерк: не сделал! Пралине: делал, делал, делал, делал и делал! Клерк: о, все в порядке. Пралине: говоришь, как джентльмен, сэр, а теперь ты дашь мне рыбку? права? Клерк: я обещаю вам, что ничего подобного не существует. вам не нужен один NB: ТВ-версия продолжается... альбомная версия продолжается ниже пралине: тогда я хотел бы заявление на этот счет, подписанное лордом мэром (фанфары труб. мэр великолепно одетый с сановниками входит в окантованный трубачами.) Клерк: вам повезло (в конечном итоге. мэр, который на высоте девяти футов, и сановники приближаются к пораженной пралине. органная музыка ниже голоса реверса), дайте мне лицензию на случай, когда пчела: клерк: лицензия для вашего питомца пчела пралине: правильный Клерк: называется Эрик? Эрик пчела? Пралине: Нет Клерка: Нет? Пралине: нет, Эрик, наполовину пчела. он попал в аварию. Клерк: ты сошел с ума от своего болвана Пралине: Послушай, если ты собираешься, используя этот непонятный разговор, намекнуть, что мое здравомыслие не насквозь, или даже отрицать полусуществование моего маленького дружка Эрика, половинки пчелы, я должен попросить тебя послушать это. Забери это, Эрик, оркестр-лидер.
