Mohsen Namjoo - Tango текст и перевод песни

На странице представлены текст и перевод с персидского на русский язык песни «Tango» из альбома «Useless Kisses» группы Mohsen Namjoo.

Текст песни

تمام این شعر که سه واژه‌اش را هنوز بیشتر نسروده‌ام قبل از این نسروده‌ام می‌خواهد بگوید که هوا برای زندگی‌ کافی‌ نیست و نور نیز لازم و این می‌رساند که اگر رسانا باشد شعر آنکه می‌‌سراید می‌تواند مرده باشد و می‌تواند کور و این می‌رساند که آنکه می‌رساند عاشق است که کور می‌تواند باشد، مرده پس هوا را از او بگیر خنده‌ات را نه هوا را از او بگیر گریه‌ات را نه که موی گندیده‌ی به چشم نامده‌ات هم مازاد بر مصرف من است من همان هشتاد برگه‌ی برجسته‌ی یک خطم و تو زیبا نفس ناسلامت معنی‌ هم اکنون اصلا تو خورشیدی از این شعر تکراری‌تر ممکن است؟ اصلا تو شراره‌ای نه! همان خورشیدی که پشت ابر نمانده‌ای و نمی‌‌مانی و نخواهی ماند و نمانی خواه سی‌‌ها سال می‌گذرد که بتوانم تشدید بر سلامتم بگذارم اگر تو بخواهی و تو! آآآی تو! ناسلامت کرده مرا و سلامت می‌کنم هوا را از من بگیر خنده‌ات را نه هوا را، فضا از من بگیر غذا را و فضا و غذا را از من بگیر حظّ‌ها را از من بگیر خنده‌ات را نه نور را از من بگیر شعله‌ات را نه وفا را از من بگیر گریه‌ات را نه حالا لختم و پختم از دستت دیگر مرده‌ام فکر کنم اما… خنده‌ات را نه بعید است زنده باشم مرده‌ام سعید است دستی‌ که پاره می‌کند مرده‌ام سعید است… امامیست سعید امامیست من قتلهای اخیر‌ زنجیره‌ای توام من همجیره‌ای تو این جیره را، شیره را از من بگیر باغ پر خنده‌ات را نه کشته‌اند مرا لبانت و دندانانت و همه‌ی آن رسته‌ها بر جانت که خنده‌ات را نه کشته‌اندم و جسدم در جایی پنهان است تویی که میشناسمت ای آینه بر دار ای سردار آینه ای نظر می‌کنی‌ بر آینه چون نظر کردی بر آینه جسدم بر تو پنهان است لاله روییده است بر کفنم کشته‌اندم و زیر لاله‌ی گوشت انداخته‌اند لاله‌ی گوشت همان هاله‌ی لاله‌ی گوشت که ابتدا آغاز تمام جهان بود جهان را از من بگیر امان را، خزان را، باد وزان را ای باد وزنده از اوج پرتابم کن که بیفتد این شاعر تمام این شعر‌ها را سروده که بیفتد مرد مرده‌ی زیر لاله سی‌‌ها سال، چهل‌ها سال می‌گذرد که آن زیر پنهان است این شاعر هوا را از او بگیر هوای وزنده باد وزنده را از من که خودمم هم یک شعر تکراری می‌سرایم من که ریشه‌ام هشتاد برگه برجسته‌ی یک خط دو خط و ده‌ها خط هم که بسرایم آزاد نمی‌شود عشقم عشق یعنی‌ مغز بیست هزار تخمه‌ی آفتاب گردان را میان قوطی کبریت ریختن عشق یعنی‌ از یک دگر آویختن وقتی‌ تمام جهان در راه است و به دست و رهاست رها را از من بگیر خنده ات را نه خطا را از من بگیر گریه ات را نه زود وفا را، صفا را، نگاه را نه زود نگاه را… نگاه را… نه زود آرا نه زود آرا زود آرا زود تمام این شعر قبل از آنکه بسرایمش می‌خواست همین را بگوید

Перевод песни

Все это стихотворение У меня еще не три слова Я этого не делал раньше Он хочет сказать, что воздуха недостаточно для жизни И нужен также свет И это будет Что, если это проводящая поэзия Тот, кто может быть мертв И это может быть слепой И это будет Кто идет Он влюблен Тот слепой может быть мертв Возьми с него воздух Не смейтесь Выпустите воздух из него Не печалься Это потрепанные волосы в глазах имен Существует избыток моего потребления Я - восемнадцать выдающихся писем письма И ты красивая Душа означает смысл сейчас Вы все солнечные Это более повторяющееся стихотворение? Вы все злы Нет! Тот же солнечный Вы не останетесь за облаком, и вы не останетесь, и вам не придется Прошло тридцать лет, поэтому я могу возбудить свое здоровье Если вы хотите И вы Вы Я болен, и я здоров Возьми с меня воздух Не смейтесь Возьми с меня воздух Возьмите мне еду и космос и еду от меня Отвезите меня от меня Не смейтесь Возьми свет у меня Не пламени Отвезите меня от вас Не печалься Теперь я кусаю и выпекаю из другой руки Я мертв, думая Но ... не смейтесь Я вряд ли буду жив Я мертв Сказано, что рука, которая разорвана Сказал ... Имам Саид Имам Мои недавние убийства - ваши цепочки Я твой друг Возьмите эту диету, возьмите ее у меня Нет веселых садов Убил меня своими губами и зубами И все эти части на вас Это не смешно Я мертв, и тело где-то скрыто Вы знаете зеркало, вы знаете О, сэр Мир Вы смотрите на зеркало Потому что вы посмотрели на зеркало, я вас боюсь Тюльпан лежит у меня на плече Я убил их, и их бросили под тюльпан Мясо тюльпана Тот же ореол из лилового мяса, который первоначально был началом всего мира Возьми мир от меня Возьмите Амана, Падение, Ветер О, ветер дует сверху Я бросаю его, этот поэт написал все эти стихи Этот мертвец умер под тюлем Тридцать лет, сорок лет Он скрыт под этим поэтом Возьми с него воздух Вес воздуха Ветер дует от меня, и у меня также есть повторяющееся стихотворение Я укоренен Восемнадцать выделенных листов линии Есть две линии и десятки строк Моя любовь не свободна Любовь означает мозг двадцать тысяч семян подсолнечника Между банками сливных матчей Любовь означает свидание друг с другом Когда весь мир на пути и заброшен Избавь меня от меня Не смейтесь Не поймите меня неправильно Не плачь рано Не выглядишь правильно, Сафа, не смотри рано Смотри ... Смотри ... нет рано Нет голосов рано Раннее голосование Раннее голосование Все это стихотворение, прежде чем оно исчезнет Он хотел сказать, что