Moddi - Where Is My Vietnam? текст и перевод песни
На странице представлены текст и перевод с английского на русский язык песни «Where Is My Vietnam?» из альбома «Unsongs» группы Moddi.
Текст песни
My Vietnam, I have known you for so long. Lately I’ve become aware of all your sorrow. People are hungry and afraid, while hundred miles away, their leaders pig on pork chops and champagne. My Vietnam, there is rust upon your star, and your wealth is with those who are in power. They have betrayed your mountains and your rivers. They have all failed you and sold your land away. Where are you now, my Vietnam? Where are your daughters and sons? You must wake up and raise your voice as one. And though we deal but little strokes, in time we will fell great oaks. Who’s with me now? Ask «Where where is my, where’s my Vietnam?» My Vietnam, how many young and brave must sleep beneath the waves, must fall before the cannons? On Paracel and Spratly’s bloody shores our name will stand or fall, a thousand years of darkness still remain. Our own have invited China in, they are cowards and lackeys of Beijing. Where are the heirs to your mountains and your rivers? They will be here when they hear your call to arms! So where are you now, my Vietnam? Where are your daughters and sons? You must wake up and raise your voice as one. And though we deal but little strokes, in time we will fell great oaks. Hold your fist high, together we’ll fight for a new Vietnam.
Перевод песни
Мой Вьетнам, я знаю тебя так долго. В последнее время я осознал всю вашу печаль. Люди голодны и боятся, а на расстоянии сто миль, Их руководители свиней на свиных отбивных и шампанского. Мой Вьетнам, есть ржавчина на твоей звезде, и ваше богатство с теми, кто находится у власти. Они предали ваши горы и ваши реки. Они все подвели вас и продали. Где ты сейчас, мой Вьетнам? Где твои дочери и сыновья? Вы должны проснуться и поднять свой голос как один. И хотя мы имеем дело с небольшими ударами, со временем у нас будут большие дубы. Кто со мной сейчас? Спросите: «Где, где мой, где мой Вьетнам?» Мой Вьетнам, сколько молодых и смелых должен спать под волнами, должен упасть перед пушками? На кровавых берегах Парацель и Спратли наше имя будет стоять или падать, еще тысяча лет темноты все еще остается. Наши собственные пригласили Китай, Они трусы и лакеи Пекина. Где наследники ваших гор и ваших рек? Они будут здесь, когда услышат ваш призыв к оружию! Итак, где ты сейчас, мой Вьетнам? Где твои дочери и сыновья? Вы должны проснуться и поднять свой голос как один. И хотя мы имеем дело с небольшими ударами, со временем у нас будут большие дубы. Держите кулак высоко, вместе мы будем бороться за новый Вьетнам.
