Mina - Con O Senza Te текст и перевод песни

На странице представлены текст и перевод с итальянского на русский язык песни «Con O Senza Te» из альбомов «Gli originali» и «Facile» группы Mina.

Текст песни

Forse non c'è più ragione di pensarti più di tanto ma se intanto canto, canto a te ecco sono quì a parlare con la gente che mi chiede come sto ma io rispondo a te mi attraversano la mente centomila e più conferme che d’ovunque vada sei con me cammino e incontro solo te mi guardo intorno vedo te e se mi addormento tocco te e appena sveglia poi mi stringo forte a te con o senza te e non sò se rido o piango ma rivedo ogni tuo sguardo e che rida o pianga sei con me non saprei come spiegarlo sei con me ma và a capirlo tutt’intorno suona un pò di te e se provo a distrarmi dimmi come posso farlo tutt’intorno dice dove sei se apro una mano trovo te se guardo lontano vedo te e se chiudo gli occhi vedo te e se gli apro poi sono accanto a te con o senza te e se chiudo gli occhi vedo te e se gli apro poi sono accanto a te con o senza te. (Grazie a Sara per questo testo e a Paola per le correzioni)

Перевод песни

Возможно, нет причин думать больше, чем это Но если я пою, я пою тебе здесь, я здесь, чтобы поговорить С людьми, которые спрашивают меня, как я Но я отвечаю вам, перебираю мой разум Сто тысяч подтверждают Что везде, где ты идешь со мной, я хожу и встречаюсь только с тобой. Я озираюсь. Я вижу тебя, и если я заснул, коснусь тебя и просто проснись, я цепляюсь за тебя с вами или без тебя, и я не могу, если я смеюсь или плачу Но я вижу каждый взгляд И плакать или плакать со мной, я не знаю, как это объяснить Вы со мной, но вы понимаете Вокруг это звучит немного вас И если я попытаюсь отвлечь себя Скажите, как я могу это сделать Все вокруг, где вы Если я открою руку, я найду тебя, если я отвечу в сторону. Я вижу тебя, и если я закрываю глаза, я вижу тебя, и если я открою его, Я рядом с тобой с вами или без тебя, и если я закрываю глаза, я вижу тебя, и если я открою его, Рядом с вами с вами или без вас. (Спасибо Саре за этот текст и Паолу за исправления)