Midenistis - Mia Zografia текст и перевод песни
На странице представлены текст и перевод с греческого на русский язык песни «Mia Zografia» из альбомов «Mono Mprosta», «Kala Koritsia» и «#1» группы Midenistis.
Текст песни
Ζωγραφισέ μου τ'αστέρια και κύκλωσε μου εκείνο που θα ζήσουμε εμείς να με κρατάς απ'τα χέρια σ'έναν ουρανό που δεν θα υπάρχει κανείς. Άμα ήτανε μια ζωγραφιά ο κόσμος όλος θα ζωγράφιζα λουλούδια δεν θα υπήρχε δρόμος ένα δρόμο μόνο θ'άφηνα για να 'ρθω να σε βρω και μια πόρτα να κλειδώσω για να μείνω εδώ θα ζωγράφιζα ένα απέραντο με χρώματα θα'βαζα τα αστέρια, φεγγάρι και δυο ονόματα θα σε κράταγα θα σου 'δειχνα ψηλά και θα μου'λεγες μωρό μου είναι σαν ζωγραφιά. Θα ζωγράφιζα στο βάθος τον ωκεανό θα χαζέυαμε αγκαλιά τρώγωντας παγωτό θα καθότανε στο πλάι σου μια γάτα και στο πλάι το δικό μου ένας σκύλος με γραβάτα θα πιτσίλαγα τον ουρανό με χρώματα και θα'βαζα μία καρδιά γύρω από τα ονόματα μας τέλοσπαντων θα αποτύπωνα τα όνειρα μας (αυτός είναι ο κόσμος μας), κι αυτή η ζωγραφιά μας. Βάφω τον έρωτα με κόκκινο χρώμα αφού ο δικός μας καίει σαν την φωτιά δως μου έναν ήλιο να τον πούμε αγάπη και μια αγκαλιά για να μου δώσει φτερά. Μόνο εγώ κι εσύ, η δικιά μας στιγμή, κι οι χτύποι της καρδιάς μας θα ηχούν δυνατά μόνο εγώ κι εσύ, η δικιά μας στιγμή που μοιάζει η αγάπη μας σαν μια ζωγραφιά, να να να να να να να να να να να να να. Θα ζωγράφιζα δύο πολύ μικρά αεροπλάνα ένα ροζ για σένα και ένα μπλέ για μένα για να, διασχίζαμε ελεύθεροι τον ουρανό και θα φώναζα για να μ'ακούσεις σ'αγαπώ. Θα αφήναμε καπνούς σε σχηματάκια ξέρεις, καρδούλες, λεξούλες, βελάκια κι άμα έπιανε βροχή και μας τα χάλαγε ο ένας του άλλουνου τα χέρια πιο σφιχτά θα κράταγε θα ζωγράφιζα σαν να'μουνα μικρό παιδί ένα δέντρο, έναν ήλιο, μόνο εγώ κι εσύ τα μαλλιά σου ξέρεις θα'τανε γραμμές μα οι αφιερώσεις κάτω θα'τανε όλες παμπόνηρες σ'ενα κόσμο που αράζεις με ταχύτητα εμείς ερωτευμένοι ζωγραφίζουμε το σήμερα μη φοβάσαι δεν τελειώνουνε τα χρώματα μια καρδιά μαζί μοιρασμένη σε δυο σώματα. Βάφω τον έρωτα με κόκκινο χρώμα αφού ο δικός μας καίει σαν την φωτιά δως μου έναν ήλιο να τον πούμε αγάπη και μια αγκαλιά για να μου δώσει φτερά. Zωγράφισε μου τ'αστέρια και κύκλωσε μου εκείνο που θα ζήσουμε εμείς, να με κρατάς απ'τα χέρια, σ'έναν ουρανό που δεν θα υπάρχει κανείς. Mόνο εγώ κι εσύ, η δικιά μας στιγμή, κι οι χτύποι της καρδιάς μας θα ηχούν δυνατά μόνο εγώ κι εσύ, η δικιά μας στιγμή που μοιάζει η αγάπη μας σαν μια ζωγραφιά, να να να να να να να να να να να να να.
Перевод песни
Ζωγραφισέ мне на звезды и κύκλωσε мне то, что мы будем жить мы держать меня из рук в небо, что не будет есть никто. Если это рисунок, и весь мир я рисовала цветы, не было бы и дорога путь только мог позволить, чтобы я пошел, чтобы найти тебя и дверь запереть, чтобы остаться здесь я рисовала огромный с цветами надо звезды, луну и пару имен я тебя я бы тебе δειχνα высоко и тогда ты можешь рассказать мне, детка, как рисунок. Я рисовала в глубины океана я χαζέυαμε коленях τρώγωντας мороженое я καθότανε рядом с тобой кошка и в сторону, моя собака с галстуком я πιτσίλαγα неба с цветами и надо одно сердце вокруг наших имен но, в любом случае будет αποτύπωνα наши мечты (это наш мир), и этот рисунок нам. Крашу любви в красный цвет после того, как наш горит как огонь дай мне солнце, чтобы сказать, любовь и обнять, чтобы дать мне крылья. Только ты и я, у нас время, а сердцебиение плода будет звучать громко только ты и я, это наше время которая выглядит как наша любовь, как картина, чтобы, чтобы, чтобы, чтобы, чтобы, чтобы, чтобы, чтобы, чтобы, чтобы, чтобы, чтобы, чтобы. Я рисовала два очень небольших самолетов розовый для тебя и один синий для меня чтобы, провести вас по свободно неба и я кричал, чтобы меня слышать я люблю тебя. Оставим дыма в σχηματάκια ты знаешь, сердечки, слова, дартс а если бы случился дождь, и нам не испортила друг άλλουνου руки крепче бы держал я рисовала, как να'μουνα маленький ребенок дерево, солнце, только ты и я твои волосы ты знаешь, θα'τανε линии но эти посвящения под θα'τανε все παμπόνηρες в мире, где тусишь со скоростью мы любим друг друга рисовали сегодня не бойся, не τελειώνουνε цветы сердце вместе разделенное на два тела. Крашу любви в красный цвет после того, как наш горит как огонь дай мне солнце, чтобы сказать, любовь и обнять, чтобы дать мне крылья. Нарисуй мне звезды и κύκλωσε мне то, что будем жить мы, держать меня из рук, в небо, что не будет есть никто. Только ты и я, у нас время, а сердцебиение плода будет звучать громко только ты и я, это наше время которая выглядит как наша любовь, как картину, чтобы, чтобы, чтобы, чтобы, чтобы, чтобы, чтобы, чтобы, чтобы, чтобы, чтобы, чтобы чтобы.
