Metsatöll - Vaid vaprust текст и перевод песни

На странице представлены текст и перевод с эстонского на русский язык песни «Vaid vaprust» из альбомов «Vana Jutuvestja Laulud» и «Äio» группы Metsatöll.

Текст песни

Jah, merevahust murdu sööb purjelaeva rind Täis terashalli väge on iga mehe hing Kui vahuvalgeid laineid löövad iilid üle pea Ei pelgu tunne mehed, ei hirmu nime tea Kui veripunast koitu neelab meremehe silm Siis vaba on me vaim ja vaba on me hing Kui vajub raskelt randa see merelaeva voor Siis võõra ranna lehka veab iga sõõmupaar Ei toeta käsi mõõka, ei oda hoia klann Ent kui tarvis, haarab tera iga rusik', raevus ramm Kui veripunast koitu neelab meremehe silm Siis vaba on me vaim ja vaba on me hing Ei pelgu tunne süda, ei rajalt eksi samm Vaid vaprust seitse sülda ja vabatmehe ramm On meresoolast vettind' minu tuulest paakund kuub On tormilained räsind', tüügashabe mõõtmas tuult Kui silmapiiri poole vaob purjelaeva mast On igamehe mõtted kus meremehe kast — Üks peotäis mulda oma koduaia alt Vahe tera, tükk leiba ja kiri armsamalt Kui veripunast koitu neelab meremehe silm Siis vaba on me vaim ja vaba on me hing Ei pelgu tunne süda, ei rajalt eksi samm Vaid vaprust seitse sülda ja vabatmehe ramm Ei pelgu tunne süda, ei rajalt eksi samm Vaid vaprust seitse sülda ja vabatmehe ramm

Перевод песни

Да, морской пенный перелом ест грудь парусника Полная сила терасолла-душа каждого человека Когда сверкающие волны бьют гнездо над головой Не боится чувства мужчин, не боится имени Когда кроваво-красный рассвет глотает глаз моряка Тогда свободен наш дух и свободен наша душа Когда тонет на тяжелом пляже этот морской тур Тогда каждый глоток чужого пляжа несет Не поддерживает руку меч, не копье держать клан Но, если понадобится, он схватит каждый кулак, и в гневе таран. Когда кроваво-красный рассвет глотает глаз моряка Тогда свободен наш дух и свободен наша душа Не отпугивает чувство сердца, не сбивается с пути шаг Только храбрость, семь грехов и таран свободного человека. Это морская соль веттинд' мой ветер танк куртка Есть штормовые волны хештег, бородавка, измеряющая ветер Когда к горизонту нависает парусный корабль мачты Есть вечнозеленые мысли, где моряк коробка — Одна горсть почвы из-под домашнего сада Разница между зерном, куском хлеба и письмом Когда кроваво-красный рассвет глотает глаз моряка Тогда свободен наш дух и свободен наша душа Не отпугивает чувство сердца, не сбивается с пути шаг Только храбрость, семь грехов и таран свободного человека. Не отпугивает чувство сердца, не сбивается с пути шаг Только храбрость, семь грехов и таран свободного человека.