Merle Haggard - Narration #3 (Same Train, A Different Time) текст и перевод песни
На странице представлены текст и перевод с английского на русский язык песни «Narration #3 (Same Train, A Different Time)» из альбома «Same Train, A Different Time» группы Merle Haggard.
Текст песни
Jimmie rodgers had a great affection for the railroads and the men who Ran them and during the years he worked on the roads he spent most of The time with the new orleans and northeastern lines which ran between His home town of meridian mississippi and new orleans And jimmie became able to talk in the language of the railroaders Like such expressions as hog-head and hot-box quil ball in the jack skinner Always filled his conversation and he wrote songs about these men and Their language The mule skinner was usually a man with a mule who hired himself And his mule out by the day to do whatever had to be done He might drag ties and rails or he might just move freshly cut timber from The right of way the mule skinner was the subject of one of jimmie Rodgers’s most popular blue yodles…
Перевод песни
Джимми Роджерс очень любил железные дороги и мужчин, которые ими управляли, и в течение многих лет он работал на дорогах, большую часть времени он проводил с Новым Орлеаном и северо-восточными линиями, которые пролегали между его родным городом меридианом, Миссисипи и Новым Орлеаном, и Джимми смог говорить на языке железнодорожников, как такие выражения, как боров и горячий шар в Джеке скиннере, всегда заполнял его разговор, и он писал песни об этих людях и их языке, как обычно сам мул Скиннер был нанят человеком с мулом. изо дня в день, чтобы сделать все, что должно было быть сделано. Он мог бы тащить галстуки и рельсы, или он мог бы просто сдвинуть свежесрезанную древесину с Правой стороны, мул Скиннер был предметом одного из Самых популярных синих йодлов Джимми Роджерса...