Mehdi Hassan - Charage-e-Toor Jalao текст и перевод песни

На странице представлены текст и перевод с английского на русский язык песни «Charage-e-Toor Jalao» из альбома «Mehdi Hassan In Concert, Vol. 2» группы Mehdi Hassan.

Текст песни

chiraagh-e-tuur jalaao baraa andheraa hai zaraa naqaab uthaao baraa andheraa hai Charaag, Chiraag: Lamp Toor: Mountain, Mountain On Which Moses Had His Vision Andheraa: Blackness, Darkness, Gloom, Obfuscation, Wan Naqaab: Veil mujhe khud apnii nigahon pe ait’maad nahiin mere kariib na aao baraa andheraa hai Nigaah: Glance, Look, Regard, Sight, Eyes Aitmaad: Confidence, Faith Qareeb: Adjacent, Akin, Approaching, Almost, Approximately, Near vo jin ke hote hai Khurshid aastiinon mein unhen kahiin se bulaao baraa andheraa hai Khurshiid: Sun Aastiin: Sleeve abhii to sub’h ke maathe kaa rang kaalaa hai abhii fareb na khaao, baraa andheraa hai Subh: Morning, Dawn Maatha: The head; the forehead; the top or upper part (of anything); summit Fareb: Cheating, Deception, Deceit, Fraud, Illusion, Trick Fareb Khaana: To be Cheated, To be Deceived, To be Illusioned, To be Tricked

Перевод песни

chiraagh-e-tuur jalaao baraa andheraa hai zaraa naqaab uthaao baraa andheraa hai Charaag, Chiraag: Lamp Toor: гора, Гора, на которой у Моисея было видение Andheraa: чернота, тьма, мрак, запутанность, Wan Naqaab: вуаль Муджи Худ апнии нигахон Пе айт'маад Наин просто Кариб на АО Бараа andheraa: взгляд, взгляд, взгляд, взгляд, взгляд. aitmaad: уверенность, вера qareeb: рядом, сродни, приближаясь, почти, примерно, рядом с во Джин ке хай-Хуршидом Аастийнон Мэйн. unhen kahiin se bulaao baraa andheraa hai Khurshiid: Sun Aastiin: Sleeve abhii to sub'H ke maathe kaa rang kaalaa hai abhii fareb na khaao, baraa andheraa Hai Subh: утро, рассвет Маата: голова; лоб; верх или верх (чего угодно); вершина Фареба: обман, обман, обман, обман, обман, обман, иллюзия, обман Фарэб Хаана: быть обманутым, быть обманутым, быть обманутым, быть обманутым.