Mediavolo - Cavalry Drum текст и перевод песни
На странице представлены текст и перевод с английского на русский язык песни «Cavalry Drum» из альбома «Unaltered Empire» группы Mediavolo.
Текст песни
People and things look so different today Must be the sunbeams that reflect upon their face I dare a smile to strangers passing through Breathe the air, take my time to savour something true The day is so fineMy heart’s like the drum of a cavalryLong after dark, out on the moor we lay Watching the stars as they fall and fade away We dare to laugh out and savour something true Breathe the air and long for moreMy heart’s like the drum of a cavalry Can you hear it pound Oh hear it pound in me Beating anewYet when life takes the lead One can feel so weary Keep standing ever again and again and again… Here in the park, sounds are soft and sane Colours and flowers, I wish I could tell the name I care, I’m foundMy heart’s like the drum of a cavalry Oh can you hear it pound? Oh hear it pound in me Beating anew (Such a short time we have around. Shouldn’t joy and love abound?)
Перевод песни
Люди и вещи выглядят такими разными сегодня. Должно быть, солнечные лучи отражаются на их лице. Я смею улыбаться незнакомцам, проходящим мимо. Вдохни воздух, не торопись, чтобы насладиться чем-то настоящим. День так прекрасен, сердце словно барабан кавалеристки после наступления темноты, мы лежим на болоте, Наблюдая за звездами, когда они падают и исчезают. Мы смеем смеяться и наслаждаться чем-то настоящим. Дыши воздухом и жажди смерти, сердце словно барабан кавалерии. Ты слышишь, как он колотится, о, слышишь, как он колотится во мне, Избивая аневит, когда жизнь берет верх? Можно чувствовать Себя таким уставшим, стоя снова и снова, снова и снова... здесь, в парке, звуки мягкие и здравомыслящие Цвета и цветы, жаль, что я не могу назвать имя, Мне не все равно, я найду свое сердце, как барабан кавалерии. О, ты слышишь, как он колотится? о, слышишь, как он колотится во мне, Снова бьется ( такое короткое время, которое у нас есть. разве не должно быть радости и любви?)
