Maryla Rodowicz - W Połówce Orzeszka текст и перевод песни

На странице представлены текст и перевод с польского на русский язык песни «W Połówce Orzeszka» из альбома «Życie Ładna Rzecz» группы Maryla Rodowicz.

Текст песни

Żyłam sobie w połówce orzeszka Ale działo się też, że o rety! On mi był tak do życia potrzebny Jak sekundnik w zegarku poety Boże, oddaj mu cały ten świat Każdy kęs i łyżeczkę, okruszek Tylko błagam, wyszarpnij go ze mnie — Bo się duszę, normalnie duszę! Czy to zjawa była, czy cud W oczach perły miał, czy białe znicze Kto go przysłał - diabeł czy Bóg Kto brukuje te ślepe ulice! A za oknem już wiosną pęcznieje Już tam cieć szeroko zamiata A ja wciąż, jak De Niro do skroni przystawiam Zardzewiałego gnata! A ja znowu po zimie, znów sama Podłączona do gwiezdnej kroplówki I wciąż przy nim, bez niego trwam Licząc osły, barany i mrówki! Boże, oddaj mu cały ten świat Tylko wyrwij go z mojej pamięci Albo sprowadź tu drania na chwilkę Twoją chwilkę, rozumiesz — do śmierci Bo choć znowu, choć miałoby ranić Pogruchotać, zaślepić, omotać Choćby szare wrzeszczały wciąż: Nie! Trzeba kochać, kochać, kochać!

Перевод песни

Я жила в половинке ореха. Но произошло тоже, что-о, боже! Он был мне так нужен. Как секундомер в часах поэта Господи, отдай ему весь этот мир Каждый укус и чайная ложка, крошка Пожалуйста, вытащи его из меня. — Потому что я задыхаюсь, обычно задыхаюсь! Было ли это привидение или чудо В глазах жемчужины были, если белые свечи Кто его послал - дьявол или Бог Кто строит эти тупиковые улицы? А за окном уже весной набухает Уже там порезы широко подметают А я до сих пор, как Де Ниро к виску приставляю Ржавый пистолет! А я опять после зимы, опять же Подключена к звездной капельнице. И я все еще с ним, без него. Считая ослов, баранов и муравьи! Господи, отдай ему весь этот мир Просто вырви его из моей памяти Или приведи этого ублюдка на минутку. Твой момент, ты понимаешь-до смерти Потому что, хотя, опять же, хотя бы ранить Переломить, закрывать, закружить Хоть серые кричали: Нет! Нужно любить, любить, любить!