Martin Carthy - Willie's Lady текст и перевод песни
На странице представлены текст и перевод с английского на русский язык песни «Willie's Lady» из альбома «Crown of Horn» группы Martin Carthy.
Текст песни
King Willie he’s sailed over the raging foam He’s wooed a wife and he’s brought her home He wooed her for her long golden hair His mother wrought her a mighty care A weary spell she’s laid on her: She’d be with child for long and many’s the year But a child she would never bear And in her bower she lies in pain King Willie at her bedhead he do stand As down his cheeks salten tears do run King Willie back to his mother he did run He’s gone there as a begging son Says, «Me true love has this fine noble steed The like of which you ne’er did see At every part of this horse’s mane There’s hanging fifty silver bells and ten There’s hanging fifty bells and ten This goodly gift shall be your own If back to my own true love you’ll turn again That she might bear her baby son." «Oh, the child she’ll never lighter be Nor from sickness will she e’er be free But she will die and she will turn to clay And you will wed with another maid." Then sighing said this weary man As back to his own true love he’s gone again «I wish my life was at an end.» King Willie back to his mother he did run He’s gone there as a begging son Says, «me true love has this fine golden girdle Set with jewels all about the middle At every part of this girdle’s hem There’s hanging fifty silver bells and ten There’s hanging fifty bells and ten This goodly gift shall be your own If back to my own true love you’ll turn again That she might bear her baby son." «Oh, of her child she’ll never lighter be Nor from sickness will she e’er be free But she will die and she will turn to clay And you will wed with another maid." Sighing says this weary man As back to his own true love he’s gone again «I wish my life was at an end.» Then up and spoke his noble queen And she has told King Willie of a plan How she might bear her baby son She says, «You must go get you down to the market place And you must buy you a loaf of wax And you must shape it as a babe that is to nurse And you must make two eyes of glass Ask your mother to a christening day And you must stand there close as you can be That you might hear what she do say" King Willie he’s gone down to the market place And he has bought him a loaf of wax And he has shaped it as a babe that is to nurse And he has made two eyes of glass He asked his mother to a christening day And he has stood there close as he could be That he might hear what she did say How she spoke and how she swore She spied the babe where no babe could be before She spied the babe where none could be before Says, «Who was it who undid the nine witch knots Braided in amongst this lady’s locks? And who was it who took out the combs of care Braided in amongst this lady’s hair? And who was it slew the master kid That ran and slept all beneath this lady’s bed That ran and slept all beneath her bed? And who was it unlaced her left shoe And who was it that let her lighter be That she might bear her baby boy?" And it was Willie who undid the nine witch knots Braided in amongst this lady’s locks And it was Willie who took out the combs of care Braided in amongst this lady’s hair And it was Willie the master kid did slay And it was Willie who unlaced her left foot shoe And he has let her lighter be And she is born of a baby son And greater the blessings that be them upon And greater the blessings them upon
Перевод песни
Король Вилли, он проплыл над бушующей пеной, Он уговорил жену и привел ее домой. Он уговаривал ее за ее длинные золотые волосы. Его мать принесла ей могучую заботу, Утомленное заклинание, которое она наложила на нее: Она будет с ребенком долго и много лет, Но ребенок, которого она никогда не вынесет, И в своей беседке она лежит в боли. Король Вилли на ее кровати, он стоит, Как вниз по щекам, слезы салтена бегут, Король Вилли вернулся к своей матери, он бежал. Он ушел туда, как умоляющий сын Говорит: "У меня настоящая любовь есть этот прекрасный благородный конь, Которого ты не видел В каждой части гривы этой лошади. Там висит пятьдесят Серебряных Колоколов и десять, Там висит пятьдесят колоколов и десять, Этот прекрасный подарок будет твоим. Если ты вернешься к моей истинной любви, ты снова обернешься, чтобы она могла вынести своего сына" "о, дитя, которое никогда не станет светлее, ни от болезни, она будет свободной, но она умрет, и она превратится в Клэя, и ты выйдешь замуж с другой Девой", - тогда вздыхая сказал этот уставший человек, возвращаясь к своей истинной любви, он снова ушел. "Я хочу, чтобы моя жизнь была в конце"» Король Вилли вернулся к своей матери, он бежал. Он ушел туда, как умоляет сын, Говорит: "У меня настоящая любовь есть этот прекрасный золотой пояс С драгоценными камнями, посередине На каждой части Подола этого пояса Висят пятьдесят Серебряных Колоколов, а десять Висят пятьдесят колоколов, и десять Этот прекрасный подарок будет твоим Если ты вернешься к моей истинной любви, ты снова обернешься, чтобы она родила своего сына ""о, ее дитя никогда не станет светлее, ни от болезни она будет свободна, но она умрет, и она обратится к Клэю, и ты поженишься с другой Девой". вздыхая, говорит этот утомленный человек, возвращаясь к своей истинной любви, он снова ушел. "Я хотел бы, чтобы моя жизнь была в конце» , - затем поднялся и заговорил его благородная Королева, И она рассказала королю Вилли О плане, Как она может вынести своего сына. Она говорит: "Ты должен пойти, чтобы ты спустился на рынок, и ты должен купить себе буханку воска, и ты должен сформировать ее, как младенец, который должен нянчиться, и ты должен сделать два глаза из стекла, попроси свою мать на День крещения, и ты должен стоять рядом, как только можешь, чтобы ты мог услышать, что она говорит:" Король Вилли, он спустился на рынок, и он купил ему буханку воска, и он создал ее, как младенец, который должен нянчиться, и он сделал два глаза из стекла. Он пригласил свою мать на День крещения, И он стоял рядом, как только мог, Чтобы услышать, что она сказала, Как она говорила и как она клялась, Что она шпионила за малышом, где раньше не было малышки. Она шпионила за малышкой, где никто не мог быть прежде, Говорит: "Кто это был, кто уничтожил девять Колдунских Сучков, запертых среди замков этой леди? И кто это был, кто вынул расчески, Заплетенные в волосы этой леди? И кто это был, убитый главный ребенок, Что бежал и спал под кроватью этой леди, Что бежал и спал под ее кроватью? И кто это был, не потеряв ее левый ботинок? И кто позволил ей стать светлее, Чтобы она могла вынести своего мальчика?" И это был Вилли, который расстегнул девять колдунских Сучков, Заплетенных среди замков этой леди, И это был Вилли, который вынул гребни по уходу, Заплетенные среди волос этой леди, И это был Вилли, мастер-ребенок убил ее. И это был Вилли, который не надел ее ботинок на левой ноге, И он позволил ей стать легче, И она рождена от сына-младенца, И больше благословений, которые будут на них, И больше благословений, на которых они будут.
