Månegarm - Hemfärd текст и перевод песни

На странице представлены текст и перевод со шведского на русский язык песни «Hemfärd» из альбома «Vredens tid» группы Månegarm.

Текст песни

Höstens första gryning stiger stilla, sprider sina färger över frostig äng. Löv faller mot marken, ett stormande hav av färger. Ett bidande mörker, står åter vid årets port… Landet faller mot en stilla dvala. Dunkla ter sig dagarna, under moln tyngda av regn. Isig är Rimfaxes fradga i arla timma. Ropen från skogen kallar mig hem, till mina fränder…till min säng. Hemåt, hemåt…viskar mitt inre Hem till djupa dalar och lövfyllda sänkor Till stigarna jag alltid vandrat, till bäckar som släckt min törst Till gölar och sjöar för mig så bekanta, där jag speglat mig, svalkat mig under stjärnklara nätter Hem, för att känna morgonbrisens kyla på rådarnas berg… hem Tankar vandrar över gammal mark. Ekon av det gamla arvets hopp. Sluten av gudarnas tunga andedräkt Askens blad viskar stilla, täljer om jorden och världar nedan, om bergen och de som där råda Viskar om det som är mitt hem Dess rötter som sig svalka i underjordens kalla strömmar. Täljer om visdom som dväljs och urkraften som glöder däri. Viskar om havet och bäckarna som där mynnar Om skogen som ruvar dunkel och stilla fylld av minnen och gamla sår Seg och kraftfull, stolt och klok. Med roten i myllan fylld av livets dryck Täljer om de gamla folken, de vackra som dansar över myren. Om skogens konung som stilla vakar vid tjärnens kant Om skogens härskarinna den fagra som förvillar. Detta kvinnliga väsen ljuvt doftande av löv Den viskar om himlen och stjärnorna där ovan, om hemligheterna som djäljes där. Viskar nordanbäckens friska vatten. Talar om Bifrost den slutliga vägen hem… Stilla går solen ned i horisonten, de två världarna möts… ett drömmens rike faller inpå. från tjärnen stiger en dimma, lätt som älvors tårar. vandrar ovan den svarta ytan. Än en gång står jag här. På rådarnas berg. Känner nattbrisens kyla. Månen sjunger sin full. Hör mina fränder ropa. Välkomnar mig hem. Aldrig mer lämnar jag detta. Detta eviga bo.

Перевод песни

Первый рассвет осени все еще растет, распространяя Цвета над морозным лугом. Листья падают на землю, Бурное море цветов. Кусающая тьма, снова стоящая у ворот года ... Страна падает Против спокойного сна. Гром дней, под облаками весил дождь. В противном случае, Rimfaxes является хрупким В arla час Канат из леса зовет меня домой, к моему Братья ... на мою кровать. Дом, дом ... шепчущий мой интерьер Домой до глубоких долин и листовых раковин К тропам я всегда ходил, к потокам, которые погасили мою жажду Для прудов и озер, которые мне так знакомы, где я размышлял, остывали Я во время звездных ночей Домой, чтобы почувствовать холод утреннего бриза На горах советов ... дома Мысли блуждают по старым полям. Эхо этого наследие наследия. Закрыто тяжелыми духами богов Лист пепла шепчет, говорит по земле и Миры внизу, о горах и о них Мудрость о том, что такое мой дом Его корни остывают в холоде подполья потоки. Говорите о избранной мудрости и Ежик, который светится в нем. Мудрость вокруг океана и ручьев, которые открываются там О лесу, который является грубым и тихим Наполненные воспоминаниями и старыми ранами Скажи и могущественные, гордые и мудрые. С корнем в мельнице наполненный напитком жизни Говоря о стариках, прекрасные танцы Над муравьем. Если король леса все еще наблюдает за шипами край Если правителем леса является тот, кто желает. Эта женская сущность - сладкий запах листьев Он шепчет о небе и звездах выше, О секретах, которые там умирают. Кнуты noorbäcken здоровые вода. Говоря о Бифросте, последний путь домой ... Тем не менее, солнце заходит на горизонт, оба мира встречаются ... Царство сновидений падает внутрь. Из смолы, туман поднимается, легко, как слезы реки. блуждает над черной поверхностью. Я снова здесь. На горах советов. Ощущается холодный ночной бриз. Луна поет всю полноту. Слушайте, как кричат ​​мои ангелы. Добро пожаловать домой. Никогда больше я не оставляю это. Это вечная жизнь.