Maija Vilkkumaa - Anna-Liisa текст и перевод песни

На странице представлены текст и перевод с финского на русский язык песни «Anna-Liisa» из альбома «Totuutta ja tehtävää» группы Maija Vilkkumaa.

Текст песни

Se tulee sisään, ääni on vakava sanoo mull’on kummallinen asia koira löysi maasta jotakin kauheaa. Miten näin voi olla kenen oli syy, kuka pikku enkelistä teki kyyn? Maailma on hiljaa ja tuijottaa lattiaan. Tää on viimeinen, hei Anna-Liisa, viimeinen, tää on viimeinen on yö. Se oli kamala syksy täynnä häpeää, sä olit yksin, toivoit et se häviää sydän kappaleina, roudassa pää ja maa. Tää on viimeinen, hei Anna-Liisa, viimeinen tää on viimeinen on yö. Ne aina sanoi, että voi sä oot hyvä, hellä ja hyvä, lempee ja suloinen Aina kun ne sanoi voi sä oot hyvä, hellä ja hyvä lempee ja suloinen, sä muistit sen aamun niin hauras ja viilee ja hauta oli musta ja syvä, musta ja syvä ja käärö hiljainen, hiljainen. Tuuli käy, mut haavat ei havise sä olet huono, arvoton kapine Joku huokaa onneksi ei meidän tyttö oo. Tää on viimeinen, hei Anna-Liisa, viimeinen tää on viimeinen on yö. Ne aina sanoi että voi sä oot hyvä, hellä ja hyvä, lempee ja suloinen Aina kun ne sanoi voi sä oot hyvä, hellä ja hyvä, lempee ja suloinen, sä muistit sen aamun, niin hauras ja viilee ja hauta oli musta ja syvä, musta ja syvä ja käärö hiljainen, hiljainen. Ne aina sanoi, että voi sä oot hyvä, hellä ja hyvä, lempee ja suloinen. Aina kun ne sanoi voi sä oot hyvä, hellä ja hyvä, lempee ja suloinen, sä muistit sen aamun, niin hauras ja viilee ja hauta oli musta ja syvä, musta ja syvä ja käärö hiljainen, hiljainen.

Перевод песни

Это приближается, звук серьезный. говорит Самое странное, что собака нашла что-то ужасное на земле. Как это может быть тем, кто виноват, кто сделал маленького ангела гадюкой? Мир молчит и смотрит на пол. Это последняя, Привет, Анна-Лиза, последняя, это последняя ночь. Это была ужасная осень, полная стыда, ты была одна, надеясь, что она разлетится на куски, голова и земля на дороге. Это последняя, Привет, Анна-Лииса, последняя. это последняя ночь. Они всегда говорили: " о, ты хорошая, ты нежная, ты хорошая, ты нежная, ты милая". Каждый раз, когда они говорили: "о, ты хороша, ты нежна, ты добра, ты нежна, ты сладка", ты вспоминала то утро таким хрупким и прохладным, и могила была черной и глубокой, черной и глубокой, и свиток, тихий, тихий. Ветер дует, но раны не трясутся, ты плохая, никчемная штучка, Я рад, что кто-то не наша девочка. Это последняя, Привет, Анна-Лииса, последняя. это последняя ночь. Они всегда говорили: " о, ты хорошая, ты нежная, ты хорошая, ты нежная, ты милая". Каждый раз, когда они говорили: "о, ты хороша, ты нежна, ты добра, ты нежна, ты сладка", - ты вспоминала то утро, такое хрупкое и прохладное, и могила была черной и глубокой, черной и глубокой, и свиток, тихий, тихий. Они всегда говорили: О, ты хороший, нежный и добрый, нежный и милый. Каждый раз, когда они говорили: "о, ты хороша, ты нежна, ты добра, ты нежна, ты сладка", - ты вспоминала то утро, такое хрупкое и прохладное, и могила была черной и глубокой, черной и глубокой, и свиток, тихий, тихий.